Jan 31, 2020 09:44
4 yrs ago
18 viewers *
English term
replenish the letter of credit
English to French
Law/Patents
Insurance
LIMITATION OF GUARANTOR�
Context:
"Following a valid drawdown on the Letter of Credit in accordance with Article 16.1.3 of the PPA (power purchase agreement), the electricity company fails to comply with its obligation to *replenish* the said Letter of Credit (including by providing a replacement Letter of Credit or, alternatively by paying an Escrow Amount to the Company to be deposited in the Escrow Account) in the amount and on or by the date provided for pursuant to Article 16.1.4 of the PPA;"
I am uncertain of this term as it does not appear on my google searches in English.
Approvisionner une Lettre de Crédit, réapprovisionner, rembourser?
Je ne retrouve aucun de ces termes non plus.
Et je ne comprends pas à quoi correspond le "escrow amount" dans cette phrase.
Votre aide serait très appréciée!
"Following a valid drawdown on the Letter of Credit in accordance with Article 16.1.3 of the PPA (power purchase agreement), the electricity company fails to comply with its obligation to *replenish* the said Letter of Credit (including by providing a replacement Letter of Credit or, alternatively by paying an Escrow Amount to the Company to be deposited in the Escrow Account) in the amount and on or by the date provided for pursuant to Article 16.1.4 of the PPA;"
I am uncertain of this term as it does not appear on my google searches in English.
Approvisionner une Lettre de Crédit, réapprovisionner, rembourser?
Je ne retrouve aucun de ces termes non plus.
Et je ne comprends pas à quoi correspond le "escrow amount" dans cette phrase.
Votre aide serait très appréciée!
Proposed translations
(French)
4 +2 | reconstituer la provision du crédit documentaire | Charlotte Revill |
4 -1 | constitur la provision de la lattre de change | Maïté Mendiondo-George |
3 | réintégrer l'accréditif | Adrian MM. |
References
Lettre de change, Lettre de crédit ... | Daryo |
Proposed translations
+2
45 mins
Selected
reconstituer la provision du crédit documentaire
It sounds like it might be a fully funded revolving letter of credit where there is an amount of money in a type of escrow account that is replenished at different times - see p5 of this document: https://static.societegenerale.fr/ent/ENT/Repertoire_par_typ...
Peer comment(s):
agree |
Eliza Hall
3 hrs
|
disagree |
Maïté Mendiondo-George
: la lettre de change est plus appropriée et répond en dt français à des exigences très strictes
4 hrs
|
agree |
Germaine
: l'expression la plus courante. Faute de détails, je garderais "lettre de crédit" plutôt que d'aller au générique. Cf. http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=502137
12 hrs
|
agree |
Daryo
: réapprovisionner
17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: " I can only choose one answer, so I have chosen this one. But I used lettre de crédit instead of crédit documentaire.
ie" reconstituer la lettre de crédit"
-1
5 mins
constitur la provision de la lattre de change
...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2020-01-31 12:17:50 GMT)
--------------------------------------------------
tout à fait Constituer la provision de la lettre de change
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2020-01-31 12:17:50 GMT)
--------------------------------------------------
tout à fait Constituer la provision de la lettre de change
Peer comment(s):
neutral |
Florian PLATEL
: Vous vouliez dire "constituer la provision de la lettre de change" n'est-ce pas ? :)
35 mins
|
oui j'ai depb ces temps ci avec mon clavier;;
|
|
neutral |
Eliza Hall
: Yes, except "REconstitute" not just constitute.
4 hrs
|
je n'ai jamais rencontré " reconstituer " car la provision doit exister et il existe des garanties pour ce faire
|
|
neutral |
Germaine
: 1. REconstituer. 2. Sauf erreur, la lettre de change implique créancier+débiteur; la lettre de crédit implique vendeur-banque-acheteur. Faute de détails précis, je m'en tiendrais à l'original.
12 hrs
|
disagree |
Daryo
: the omission of "re-" indicating a repeated action makes it stray too far from the ST. + "un crédit documentaire" is a completely different beast from "une lettre de change" which anyway CAN NOT be "replenished". (nothing to with "en français" BTW)
18 hrs
|
1 day 2 mins
réintégrer l'accréditif
Even the wording of 'including by providing a replacement Letter of Credit ... or alternatively by paying an Escrow Amount' implies it is the value that is being reintstated, rather than a mere 'versement d'un complément' so a top-up.
Example sentence:
Réintégration de la garantie chirurgie du BTP
Faut-il réintégrer cette provision et déduire celle du même trimestre enregistrée en N-1 ?
Reference:
http://iate.europa.eu/search/standard/result/1580545636848/1
http://www.credit-service.ch/produits-pme/cautionnement/definition/accreditif
Reference comments
18 hrs
Reference:
Lettre de change, Lettre de crédit ...
Lettre de change
La lettre de change (parfois appelée traite) est un écrit par lequel une personne, créancier d'origine, dénommée tireur, donne à un débiteur, appelé tiré, l'ordre de payer à l'échéance fixée, une certaine somme, à une personne appelée bénéficiaire ou porteur (qui est souvent le tireur lui-même).
....
https://fr.wikipedia.org/wiki/Lettre_de_change
Lettre de crédit
La lettre de crédit (aussi appelée accréditif, L/C, crédit documentaire ou « crédoc ») est un document prouvant un engagement de paiement souscrit par la banque d'un acheteur vis-à-vis du vendeur. La banque s'engage par ce document à payer le vendeur, pour le compte de l'acheteur, si le vendeur fournit les documents (document de transport, la facture, le document d'assurance, la liste de colisage "packing list", les signatures, la lettre de change si besoin, le délai de présentation du dossier), conformément aux conditions énoncées dans le crédit documentaire. Ces documents sont censés attester de la bonne exécution de ses obligations par le vendeur.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Lettre_de_crédit
more
Règles et usances uniformes de l’ICC en matière de crédits documentaires (RUU)
...
http://tfig.unece.org/FR/contents/icc-ucp.htm
La lettre de change (parfois appelée traite) est un écrit par lequel une personne, créancier d'origine, dénommée tireur, donne à un débiteur, appelé tiré, l'ordre de payer à l'échéance fixée, une certaine somme, à une personne appelée bénéficiaire ou porteur (qui est souvent le tireur lui-même).
....
https://fr.wikipedia.org/wiki/Lettre_de_change
Lettre de crédit
La lettre de crédit (aussi appelée accréditif, L/C, crédit documentaire ou « crédoc ») est un document prouvant un engagement de paiement souscrit par la banque d'un acheteur vis-à-vis du vendeur. La banque s'engage par ce document à payer le vendeur, pour le compte de l'acheteur, si le vendeur fournit les documents (document de transport, la facture, le document d'assurance, la liste de colisage "packing list", les signatures, la lettre de change si besoin, le délai de présentation du dossier), conformément aux conditions énoncées dans le crédit documentaire. Ces documents sont censés attester de la bonne exécution de ses obligations par le vendeur.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Lettre_de_crédit
more
Règles et usances uniformes de l’ICC en matière de crédits documentaires (RUU)
...
http://tfig.unece.org/FR/contents/icc-ucp.htm
Discussion
Also, a point of method: you could decide a priori what the translation must be (and simply discard any other options, for whatever reasons), but then ignoring bits of the ST because they don't fit with your presumed translation is a step too far.
The Source Text (when there is an internal coherence in it, of course) is always right - meaning: if "une traite" CAN NOT be "replenished", then it's "une traite" that is wrong NOT the ST!