Mar 9, 2020 15:13
4 yrs ago
37 viewers *
English term
SLICING BLADE Y CUTTING BLADE
English to Spanish
Law/Patents
Patents
¿Hay alguna diferencia entre ambos términos?
Yo traduciría ambos por "cuchilla de corte" pero al ser una patente y venir casi siempre mencioandos juntos, necesitaría otra traducción, ¿quizás "cuchilla deslizante" para slicing blade?
Gracias
Yo traduciría ambos por "cuchilla de corte" pero al ser una patente y venir casi siempre mencioandos juntos, necesitaría otra traducción, ¿quizás "cuchilla deslizante" para slicing blade?
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
3 | cuchilla/hoja de rebanado y cuchilla/hoja de corte | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Proposed translations
6 hrs
Selected
cuchilla/hoja de rebanado y cuchilla/hoja de corte
Las hay de muchos tipos pero genéricamente así se les conoce. Las de rebanado se suponen más finas que las de corte. Dependen en que máquinas se instalen si es que no son independientes o manuales.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
NO, lo siento, no dispongo de medidas. Te introduzco una parte de la patente en la que se mencionan ambos términos: "The apparatus also includes at least one cutting blade disposed for rotation about the center and operable to intermittently pass fully across each of the apertures during rotation.
The apparatus also includes a plurality of slicing blades arranged for individual rotation about one of the plurality of apertures"
Saludos
What is the machine designed to cut? Do you have any indications of what thicknesses (of slices) we're talking about?