Mar 13, 2020 21:33
4 yrs ago
26 viewers *
English term

“bus-to-bus” preaching.

English to Arabic Social Sciences Religion
At one time, our ushering ministry became very large because the leader of the ushers often took the ushers out on “bus-to-bus” preaching.
Change log

Mar 14, 2020 20:05: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (write-in)" from "Religion / Christianity" to "(none)"

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

الكرازة من حافلة لأخرى

The term كرازة is primarily used within Christian contexts.

On "bus-to-bus" preaching
للكرازة من حافلة لأخرى
لأجل الكرازة من حافلة لأخرى

Please note the following:

1. The preposition "on" in this case translates to the prepositional particle ل or the prepositional phrase لأجل, as it actually means "for the purpose of."

2. In some Arab regions, a different word for "bus" may be more common. For this purpose, use your judgment.

3. You don't need the two hyphens or the quotes in the target text. The hyphenated construction creates and ad hoc idiom, which then necessitates the quotes. In Arabic, the text is more florid.
Peer comment(s):

agree John Shehata
1 hr
agree Mai Saleh
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
48 mins

لتقديم خدمات الوعظ بين أروقة الحافلات العامة

لتقديم خدمات الوعظ بين أروقة الحافلات العامة
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search