Mar 23, 2020 16:53
4 yrs ago
28 viewers *
French term
un avantage acquis et un usage.
French to English
Law/Patents
Finance (general)
Can anyone confirm whether my translation of the following is correct, in particular "un avantage acquis et un usage"? A colleague thinks it is but I just wanted to be absolutely certain:
En conséquence, les parties signataires ne considèrent pas l'Intéressement versé comme un avantage acquis et un usage.
Consequently, the signatory parties do not consider the profit-share sum paid as a customary earned benefit.
En conséquence, les parties signataires ne considèrent pas l'Intéressement versé comme un avantage acquis et un usage.
Consequently, the signatory parties do not consider the profit-share sum paid as a customary earned benefit.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
an acquired benefit and standard practice
or in plain speak, "it's not a "given or standard practice"
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
1 hr
|
Merci Phil
|
|
agree |
AllegroTrans
2 hrs
|
merci!
|
|
disagree |
Daryo
: s.t. would be seen as "standard practice" if its the presumed/established way to do thing for a whole industry and could be easily be formally codified, while s.t. can be "customary" just between two parties, as it is the case in this ST
6 hrs
|
agree |
Yvonne Gallagher
18 hrs
|
merci Yvonne!
|
|
agree |
Germaine
: mais je préfère votre "customary benefit"
1 day 3 hrs
|
“Yes, Germaine “customary benefits”
|
|
agree |
erwan-l
1 day 11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
a right to use or an acquired advantage
Consequently, the signatory parties do not consider the profit-share sum paid as a right to use or an acquired advantage
suggestion
suggestion
-1
1 hr
an acquired right (to this benefit) and a custom
En conséquence, les parties signataires ne considèrent pas l'Intéressement versé comme un avantage acquis et un usage.
=>
Signatories agree that this payment of " l'Intéressement" is not to be considered as some newly acquired right nor as some newly established custom.
strictly speaking you have there two terms
un avantage acquis = it will become an acquired right
un usage = it will be customary from now one
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-03-23 18:35:34 GMT)
--------------------------------------------------
or in plain speak - "it's just a one-off, don't get your hopes too high ..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-03-23 18:50:25 GMT)
--------------------------------------------------
... from now on
=>
Signatories agree that this payment of " l'Intéressement" is not to be considered as some newly acquired right nor as some newly established custom.
strictly speaking you have there two terms
un avantage acquis = it will become an acquired right
un usage = it will be customary from now one
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-03-23 18:35:34 GMT)
--------------------------------------------------
or in plain speak - "it's just a one-off, don't get your hopes too high ..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-03-23 18:50:25 GMT)
--------------------------------------------------
... from now on
Peer comment(s):
agree |
SafeTex
: Yep, there seems to be two types of acquired rights (the other one for aliens or nationals) but I still like this despite that
20 mins
|
Thanks!
|
|
disagree |
AllegroTrans
: "custom" is much too loose a word here
3 hrs
|
"this will not become customary" I can't see where is the big difference between "un usage" and s.t. being "customary/a custom" between two parties?? surely no one will confuse it with "customs = la douane"??? Too blindingly obvious from the context!
|
|
disagree |
Yvonne Gallagher
: custom is too loose. Thanks, but don't need a response
19 hrs
|
-2
5 hrs
a vested interest and a custom
What Is a Vested Interest?
A vested interest generally refers to a personal stake or involvement in a project, investment, or outcome. In finance, a vested interest is the lawful right of an individual or entity to gain access to tangible or intangible property such as money, stocks, bonds, mutual funds, and other securities at some point in the future. There is usually a vesting period or time span before the claimant may gain access to the asset or property.
Source: Investopedia
A vested interest generally refers to a personal stake or involvement in a project, investment, or outcome. In finance, a vested interest is the lawful right of an individual or entity to gain access to tangible or intangible property such as money, stocks, bonds, mutual funds, and other securities at some point in the future. There is usually a vesting period or time span before the claimant may gain access to the asset or property.
Source: Investopedia
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: "custom" is much too loose in context
17 hrs
|
how loose is loose?
|
|
disagree |
Germaine
: Il y a sûrement des vesting conditions et probablement des vested profit shares dans ce régime, alors "vested" risque de porter à interprétation/confusion. Par ailleurs, on parle d'un avantage, pas d'un intérêt.
23 hrs
|
vested interest = avantage acquis in the anglo-saxon world.
|
Discussion
D'ailleurs, à ma connaissance, ces régimes d'intéressement ne sont pas légion et ils comprennent tous des clauses qui garantissent à l'employeur qu'il peut mettre fin au régime à son entière discrétion.
Je n'utiliserais pas "vested benefit" - ni "vested interest" - qui pourrait porter à confusion dans ce régime, puisque les droits à l'intéressement font certainement l'objet de vesting conditions.
Just realised what I said is a variation on "L'usage is normally "local" and not across the industry" ...
On this, I've loads of experience as I was a staff and Trade Union representative in France for 8 years.
L'usage is normally "local" and not across the industry, can be very specific to one particular job or person, often arises without a formal addendum to the contract, and can sometimes be withdrawn.
For me, it's a "custom" and in no way a "standard practice"
Regards