This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 2, 2020 08:18
4 yrs ago
24 viewers *
English term
Scan board
English to French
Medical
Medical: Instruments
CT Scanner
Scan boards are a headboard that supports the patient’s head and neck while the patient undergoes a scan or study.
Attach the silhouette scan board to the bed adapter.
When attaching the scan board with the bed adapter to the patient’s bed, insert the scan board into the adapter block.
Attaching the scan board with bed adapter to patient’s bed
Position the patient until the patient’s head rests on the pad of the scan board as shown below.
Attach the silhouette scan board to the bed adapter.
When attaching the scan board with the bed adapter to the patient’s bed, insert the scan board into the adapter block.
Attaching the scan board with bed adapter to patient’s bed
Position the patient until the patient’s head rests on the pad of the scan board as shown below.
Proposed translations
(French)
4 +3 | appui-tête | Platary (X) |
Proposed translations
+3
12 mins
appui-tête
Comme metionné dans cette page spécialisée : https://www.siemens-healthineers.com/fr/medical-imaging/medi...
--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2020-04-02 08:33:31 GMT)
--------------------------------------------------
Il existe également l'accessoire têtière, mais j'imagine que c'est plutôt le premier mentionné.
--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2020-04-02 17:25:51 GMT)
--------------------------------------------------
Bonjour Bertrand, pas de problème. De la description j'avais opté pour cette équivalence, mais en effet cela semble un peu différend. Pas d'idée cependant pour un terme mieux approprié. Bonne soirée, Adrien
--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2020-04-02 08:33:31 GMT)
--------------------------------------------------
Il existe également l'accessoire têtière, mais j'imagine que c'est plutôt le premier mentionné.
--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2020-04-02 17:25:51 GMT)
--------------------------------------------------
Bonjour Bertrand, pas de problème. De la description j'avais opté pour cette équivalence, mais en effet cela semble un peu différend. Pas d'idée cependant pour un terme mieux approprié. Bonne soirée, Adrien
Note from asker:
Cher Adrien, Je vous remercie. Toutefois, malheureusement, il ne s’agit pas d’un appui-tête (head rest), mais d’une plaque, où reposent la tête et les épaules du patient, et l'ensemble du corps pour les enfants. J’utilise pour l’instant, « plaque d’acquisition » en attendant de pouvoir trouver confirmation, ou un autre terme. Bonne journée à vous Bertrand |
Something went wrong...