Apr 18, 2020 08:14
4 yrs ago
35 viewers *
English term
execute, deliver and perform its obligations
English to Russian
Marketing
Business/Commerce (general)
Each Party represents and warrants to the other Party that: (a) it is a corporation duly incorporated, validly existing and in good standing; (b) it has the requisite corporate power and authority to execute, deliver and perform its obligations under this Agreement;
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | брать на себя и исполнять обязательства | Boris Kobritsov |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
брать на себя и исполнять обязательства
это один из дуплетов/триплетов, типичных для англоязычных юридических документов. они могут нести смыслоразличительную функцию, однако если в рассматриваемом тексте эти понятия намеренно не разводятся, то пытаться передать их разными терминами на русском не нужно.
Peer comment(s):
agree |
Turdimurod Rakhmanov
1 hr
|
спасибо
|
|
agree |
Michael Korovkin
: The English sucks too: "deliver its obligations". How does one deliver obligations? Unless, of course, they are some sort of paper bonds. The Lawyerspeak!
7 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
interprivate
: Поддерживаю, что ex./del./perf.obligations - "триплет" и даже полагаю, что можно обойтись без "брать на себя" (а deliver obligations здесь не имеет ничего общего с "поставлять/доставлять", а означает "исполнять/выполнять"). IMO power/authority - "дуплет"
10 hrs
|
спасибо. это изначально формула "execute, deliver and perform a contract" (например, specialty contract нужно оформить, доставить контрагенту, чтобы обеспечить юр. силу, а потом исполнить), которую "позаимствовали" для обязательств.
|
|
neutral |
danya
: формулу вы правильно приводите, а вот на русском передаёте неверно
3 days 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion