May 27, 2020 19:26
3 yrs ago
24 viewers *
English term
Over mean current
English to French
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Batterie
Fault in battery
Proposed translations
(French)
4 +3 | surintensité (électrique) | Samuel Clarisse |
4 | Courant moyen | Cathy Rosamond |
Change log
May 27, 2020 21:27: Tony M changed "Field" from "Science" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
+3
11 mins
Selected
surintensité (électrique)
Peer comment(s):
agree |
mchd
32 mins
|
neutral |
Tony M
: Without more context, it's obviously not possible to be sure with any certainty what this cryptic phrase means.
1 hr
|
agree |
Imanol
1 hr
|
agree |
Elise Sarrazin
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
Courant moyen
Tout dépend du contexte pour la traduction de "over": divisé par, par, par rapport à
Example sentence:
" le courant moyen, seule grandeur reconnue par la norme européenne des chargeurs EN 60335-2-29"
"Mean or Average value of AC"
Reference:
http://chargeur.lacme.com/caracteristiques_chargeurs/
https://www.brainkart.com/article/Mean-or-Average-value-of-AC_38517/
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: But that's only ne part of it: the key issue here is how all these elements function together
1 hr
|
Discussion
If you don't, then you need to give us as many a pssoible of the other fault conditions, so we can try and work it out by elimination.
The problem is, a battery normally supplies current — hence the notion of exceeding some average current consumption doesn't really make technical sense; unless one is talking not about a fault in the battery itself, but rather, an external fault that may harm the battery. That is a totally different kettle of fish!
The likelihood of the battery providing too much current is small, and in any case, relatively unlikely to be considered a 'fault'.
Without more context, we can only guess that 'over' = 'dépassement' and 'mean current' = 'courant moyen' — without any certanty as to how those fit together.