May 30, 2020 12:27
3 yrs ago
50 viewers *
English term

discharge an order

English to Romanian Law/Patents Law (general)
This is an order for information to be provided to this court by the Chief Constable of Suffolk.
The Chief Constable of Suffolk Police may apply for discharge or variation of this order upon giving two clear business days’ notice
Proposed translations (Romanian)
4 +1 dizolvarea unui ordin al instantei

Discussion

Ioana-Leda Costea-Nicolae (asker) May 30, 2020:
Mulțumesc mult!
LIVIA EPURE May 30, 2020:
discharge or variation of this order = revocarea ordinului sau înlocuirea măsurii dispuse.
vedeți mai jos, la punctul nr. 4:
http://www.unbr.ro/ordinul-de-protectie-varietate-a-ordonant...

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

dizolvarea unui ordin al instantei

"discharge or variation of a court order" s-ar putea traduce prin "dizolvarea sau modificarea unui ordin al instantei". Cele doua optiuni, "discharge" sau "variation" apar de cele mai multe ori impreuna, de exemplu aici: http://classic.austlii.edu.au/au/legis/cth/consol_act/fla197...
Note from asker:
Mulțumesc mult!
Peer comment(s):

agree Simona Iacob
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulțumesc!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search