Glossary entry

French term or phrase:

non réanimatoire

English translation:

non-resuscitable

Added to glossary by Cathy Rosamond
Jun 12, 2020 15:58
3 yrs ago
48 viewers *
French term

non réanimatoire

French to English Medical Medical (general) death
Hello,

I have been asked to check this sentence and its meaning, and have only found one instance of "non réanimatoire" on the web.

Please help with this in the following context,

Pouvez-vous me confirmer que le patient est décedé d'une insuffisance respiratoire aigue? décès sur acutisation de LAM non réanimatoire

Thank you!
Proposed translations (English)
4 non-resuscitable
Change log

Jun 17, 2020 13:22: Cathy Rosamond Created KOG entry

Discussion

Daryo Jun 14, 2020:
@ liz askew if you try to search on Google for "non réanimatoire" (i.e. the search term put between quotation marks) instead of plain non réanimatoire you get 92 ghits, starting with texts related to COVID-19 (not surprising, that's the current "flavour of the day" ...) but if you keep going it becomes more relevant to this ST.

https://www.google.com/search?q="non réanimatoire"
vs
https://www.google.com/search?q=non réanimatoire

In this case it could mean "it happened without any attempt at reanimation - because it was too sudden"

There are possible respiratory complications from LAM

...
Le syndrome de leucostase est observé en cas d'infiltration massive des organes par les cellules leucémiques. Il se manifeste par une forte concentration des blastes dans le sang (blastose), une fièvre et des symptômes respiratoires et ou neurologiques. Ce syndrome est une urgence thérapeutique dont l'issue peut être fatale par détresse respiratoire.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Leucémie_aigüe_myéloïde
Daryo Jun 13, 2020:
Savoir de quoi on parle? LAM = leucémie aiguë myéloblastique

http://bibnum.univ-lyon1.fr/nuxeo/restAPI/preview/default/98...
Carol Gullidge Jun 13, 2020:
@Yvonne Beyond resuscitation sounds good to me!
I.e., with no possibility of reviving :((
Yvonne Gallagher Jun 13, 2020:
@ Asker very few examples of this in English too, and some are non-native, possibly because of likely confusion with a a DNR notice. However, here is another example of this meaning of BEYOND RESUSCITATION i.e. incapable of being able to save or resuscitate. https://www.kevinmd.com/blog/2020/02/exceeding-the-stool-lim... "Others had completed suicides or had non-resuscitable overdoses." It does NOT mean subject of a DNR order here
liz askew (asker) Jun 12, 2020:
@Carol
This is exactly my concern:)
Carol Gullidge Jun 12, 2020:
@ Liz/Cathy I suspect that "non-resuscitable" should not necessarily be confused with having a DNR (etc.) notice.

"Pulseless electrical activity (PEA) converted spontaneously from ventricular fibrillation (VF) has been regarded as a non-resuscitable rhythm. However, recent..."
mchd Jun 12, 2020:
https://www.cairn.info/revue-le-journal-des-psycho L’écoute en réanimation implique un engagement avisé, fondé sur la parole, dans un objectif de préservation et de restauration du lien intra et intersubjectif, relatif à une expérience spécifique extrême (le réanimatoire) dans laquelle le patient (le Sujet extrême) est plongé, et aux effets et enjeux de laquelle le psychiste lui-même, le soignant et le proche, sont diversement confrontés.

Ce site est belge, c'est pour cette raison que ce mot ne se trouve pas dans le Larousse
liz askew (asker) Jun 12, 2020:
non-resuscitable?

Proposed translations

27 mins
Selected

non-resuscitable

non réanimatoire (cf. non-réanimation)

"Trois types de symptômes inconfortables prédominent pour les patients atteints de Covid-19 en phase palliative exclusive (non réanimatoire) : la détresse respiratoire, la dyspnée intense et l’encombrement agonique. "

https://www.larevuedupraticien.fr/article/covid-les-conseils...


"L' ordre « Ne pas réanimer » (DNR Do not resuscitate, ou NTBR Not to be resuscitated, ou encore DNAR Do not attempt resuscitation) est totalement spécifique. C'est l'ordre médical de ne pas entreprendre une réanimation cardio-respiratoire (RCP) en cas d'arrêt cardio-respiratoire."

https://www.em-consulte.com/article/15964/l-ordre-ne-pas-rea...

Quels critères de non-réanimation pour les arrêts cardiaques ...?
https://www.em-consulte.com/en/article/216092

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-06-17 13:25:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks Liz.
Peer comment(s):

agree Youssef Chabat : Yes. Subject of a DNR order
3 hrs
Thanks Youssef.
neutral Yvonne Gallagher : it doesn't mean a DNR order here
20 hrs
disagree Daryo : this is NOT about COVID-19
1 day 7 hrs
I simply took an example of the use of the term "non réanimatoire" on the web. I do not say that it is Covid or not. I am not a doctor and do not have any further information about the text. Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"

Reference comments

43 mins
Reference:

Definition of resuscitable
: capable of resuscitation - https://www.merriam-webster.com/dictionary/resuscitable
Yes, non-resuscitable, I suppose
One decided he wasn’t reanimating
reanimating - to bring back to life, practice, or activity - https://www.merriam-webster.com/thesaurus/reanimating
Synonyms for reanimating
resurrecting, resuscitating, ,
Pourquoi un référentiel sur l’aide à la décision de transfert ou non en réanimation d’un patient atteint de cancer ? - https://www.afsos.org/wp-content/uploads/2016/09/decisiontra...
es leucémies aiguës myéloblastiques (LAM) et les leucémies aiguës lymphoblastiques (LAL) - https://sofia.medicalistes.fr/spip/IMG/pdf/Prise_en_charge_e...
Something went wrong...
1 day 8 hrs
Reference:

Car le respirateur ne soigne pas ...

Car le respirateur ne soigne pas, il ne fait en rien barrage au virus ni à la réaction immunitaire dévastatrice qu’il provoque dans les cas les plus graves. Chez des patients sous ventilation mécanique invasive, la destruction des poumons et des autres organes atteints suit implacablement son cours ; mais, la machine permet de ne pas s’asphyxier lorsque l’orage viral et immunitaire passe. De plus, la mise sous ventilation artificielle induit souvent des lésions pulmonaires et/ou aggrave celles due à la maladie. En résulte que les patients dé-sintubés vivants ont des séquelles majeures, souvent irréversibles. Après deux ou trois semaines d’assistance respiratoire, « les patients guéris ne sont plus adaptés à la vie non-réanimatoire », tellement les muscles respiratoires se sont atrophiés, faute d’être sollicités, tellement l’organisme entier est affaibli, rendant la moindre infection habituellement bénigne mortelle. Ces effets de la mise sous coma artificiel interrogent le terme même de « réanimation », sa pratique comme un soin et sa porosité à une pression sociale pour un « droit à l’intubation » qui a poussé à un recours précoce à des soins invasifs en réanimation. Ces interrogations renvoient aussi à la question sociologique fondamentale de l’acceptabilité sociale différente de la mort sous et sans respirateur.

https://polaf.hypotheses.org/6586

Possible meaning (?):

"non-réanimatoire" = "incapable of staying alive WITHOUT the respirator"

IOW it wouldn't be "beyond resuscitation" but "beyond regaining autonomous breathing"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search