Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Keine Valuta möglich.
English translation:
no deferred payment / no deferral of payment
Added to glossary by
Mariana Rohlig Sa
Jun 24, 2020 10:15
3 yrs ago
51 viewers *
German term
Keine Valuta möglich.
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
Auf einem Bestellschein:
"Lieferbar voraussichtlich ab Oktober 2020, solange der Vorrat reicht.
KEINE VALUTA MÖGLICH."
"Lieferbar voraussichtlich ab Oktober 2020, solange der Vorrat reicht.
KEINE VALUTA MÖGLICH."
Proposed translations
(English)
3 +2 | no deferred payment / no deferral of payment | Thomas Pfann |
3 +3 | no foreign currency/currencies | Ramey Rieger (X) |
3 | payment date non-negotiable | Chris Pr |
Proposed translations
+2
9 hrs
German term (edited):
keine Valuta möglich
Selected
no deferred payment / no deferral of payment
Gemeint ist, dass die üblichen bzw. vereinbarten Zahlungsbedingungen gelten und keine Verlängerung des Zahlungsziels gewährt werden kann. Das ist gerade hier relevant, weil die Ware ja erst spät geliefert wird („voraussichtlich ab Oktober“), aber eben trotzdem wie vereinbart bezahlt werden muss. Das heißt nicht unbedingt, dass sofort bezahlt werden muss, sondern eben so wie in den Zahlungsbedingungen vereinbart.
Also in etwa so etwas:
No deferred payment / No deferred payment option
No deferral of payment
Payment cannot be deferred
Ich hätte gerne einen gängigen Standardausdruck gefunden, der auf Rechnungen oder in Geschäftsbedingungen verwendet wird, bin aber nicht fündig geworden. Hier aber ein paar allgemeinere Verwendungsbeispiele für deferred payments:
"Does deferral mean the payment is not due?
No, deferral of the payment simply means the deadline to make the payment has been moved."
https://www.taitwalker.co.uk/insight/knowledge/income-tax-pa...
"The EPC makes no provision for deferring payment of fees [...]. An indigent party still has the possibility of applying for legal aid from the competent national authority. However, the time limit for payment is not extended in such a case; a party claiming national legal aid must make the corresponding arrangements as early as possible so that he is in a position to pay the fee in due time."
https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/guidelines...
Also in etwa so etwas:
No deferred payment / No deferred payment option
No deferral of payment
Payment cannot be deferred
Ich hätte gerne einen gängigen Standardausdruck gefunden, der auf Rechnungen oder in Geschäftsbedingungen verwendet wird, bin aber nicht fündig geworden. Hier aber ein paar allgemeinere Verwendungsbeispiele für deferred payments:
"Does deferral mean the payment is not due?
No, deferral of the payment simply means the deadline to make the payment has been moved."
https://www.taitwalker.co.uk/insight/knowledge/income-tax-pa...
"The EPC makes no provision for deferring payment of fees [...]. An indigent party still has the possibility of applying for legal aid from the competent national authority. However, the time limit for payment is not extended in such a case; a party claiming national legal aid must make the corresponding arrangements as early as possible so that he is in a position to pay the fee in due time."
https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/guidelines...
Peer comment(s):
agree |
Lancashireman
: Forensic
3 hrs
|
neutral |
Chris Pr
: I don't believe this is a correct English rendition of the intended phrase...
3 hrs
|
agree |
Ramey Rieger (X)
: Well done.
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help."
+3
8 mins
no foreign currency/currencies
I would think ith such limited context
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-06-24 15:04:46 GMT)
--------------------------------------------------
Okay, to be polite, No foreign currencies accepted
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-06-24 15:04:46 GMT)
--------------------------------------------------
Okay, to be polite, No foreign currencies accepted
Peer comment(s):
agree |
Barbara Schmidt, M.A. (X)
: agree
8 mins
|
Hope you're well, Barbara!
|
|
agree |
Chris Foster
: This seems to be the only sensible meaning in the context.
20 mins
|
My thought, too
|
|
agree |
AllegroTrans
2 hrs
|
Thank you!
|
|
neutral |
philgoddard
: I think Thomas may be right. And since most payments are made by bank transfer, the currency doesn't matter.
5 hrs
|
That depends on where the whatever is shipped to. And, of course, Thomas may be right.
|
6 hrs
payment date non-negotiable
Might be one way of saying it...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-06-24 19:00:43 GMT)
--------------------------------------------------
..or even more broadly, "payment terms non-negotiable'....although I think true meaning does imply that 'extension of payment due date is unavailable'...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-06-24 19:00:43 GMT)
--------------------------------------------------
..or even more broadly, "payment terms non-negotiable'....although I think true meaning does imply that 'extension of payment due date is unavailable'...
Discussion
Wenn in der Rechnung z.B. steht „Valuta 60 Tage“, heißt das, dass die Rechnungsbedinungen erst in 60 Tagen in Kraft treten (also praktisch als wäre die Rechnung nicht jetzt, sondern erst in 60 Tagen ausgestellt worden).
Einige der Fragen im KudoZ-Archiv enthalten hilfreiche Punkte dazu. Zum Beispiel diese hier:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/accounting/3583...
IMO, Ramey's "No foreign currency" omits an important word, namely "accepted", which would be the more likely explanation.