Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
targuetizar
Portuguese translation:
atingir o público-alvo / atingir o target
Added to glossary by
Giselle Unti
Jun 24, 2020 11:17
3 yrs ago
26 viewers *
Spanish term
targuetizar
Spanish to Portuguese
Other
Marketing
marketing digital
Curso de Google Ads.
A nivel audiencia, como lo que queremos es targuetizar a nivel emplazamiento, dejaremos los demás sin segmentar.
Sei que em Portugal, se emprega targuetizar, mas não me parece no Brasil.
Para PT BR, obrigada.
A nivel audiencia, como lo que queremos es targuetizar a nivel emplazamiento, dejaremos los demás sin segmentar.
Sei que em Portugal, se emprega targuetizar, mas não me parece no Brasil.
Para PT BR, obrigada.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
4 hrs
Selected
atingir o público-alvo / atingir o target
"Atingir o público-alvo" é uma expressão comum na publicidade. Também usamos "target" (em inglês) como sinônimo de "público-alvo", o que significa que podemos dizer "atingir o target".
Alguns exemplos:
https://blog.mercattocomunicacao.com.br/atingir-o-publico-ce...
https://ideatore.com.br/?/post/128/como-atingir-meu-publico-...
Alguns exemplos:
https://blog.mercattocomunicacao.com.br/atingir-o-publico-ce...
https://ideatore.com.br/?/post/128/como-atingir-meu-publico-...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada."
3 mins
atingir/mirar/apontar
Sugestão.
5 mins
focar/enfocar
Geralmente, usamos "segmentar", mas como já há "segmentar" posteriormente na frase, eu usaria "focar".
1 hr
segmentar
No nível do público, já que o que queremos é segmentar no nível do site, deixaremos os outros não segmentados.
2 hrs
ter como objetivo, visar
Sugestões
9 hrs
direcionar (a ação/a comunicação)
Mais uma sugestão.
Discussion
Senti a mesma estranheza ao ler o comentário. Nunca li nem ouvi esse termo.