Glossary entry

English term or phrase:

workplace employee induction

Portuguese translation:

reintegração do empregado no local de trabalho

Added to glossary by expressisverbis
Jun 30, 2020 11:03
3 yrs ago
42 viewers *
English term

workplace employee induction

English to Portuguese Medical Human Resources
"Returning to the workplace employee induction"
É o título de um documento sobre empregados que regressam ao local de trabalho após confinamento devido à Covid-19.
Parece-me que esse "induction" está a mais, porque o regresso já implica uma adaptação, admissão ou entrada/ocupação de funções.
Para pt-pt. Obrigada!
Change log

Jun 30, 2020 11:05: expressisverbis changed "Language pair" from "French to Portuguese" to "English to Portuguese" , "Field" from "Tech/Engineering" to "Medical"

Discussion

Bett Jul 1, 2020:
Caro colega! Este termo ao qual se refere somente entou nos manuais de RH, por conta de traduções anteriores. tendo participado de várias integrações ao ambiente de trabalho, continuo discordando.
https://www.bing.com/search?q=indução&cvid=3021ab5a361a44fda...

https://dicionario.priberam.org/indução
expressisverbis (asker) Jul 1, 2020:
Pergunta fechada/Resposta PT-PT A pergunta já tinha sido fechada e a resposta que procurava era para pt-pt como sempre, claro.
Mais uma vez obrigada por todas as "induções" (sugestões) :-)
ferreirac Jul 1, 2020:
@Bett, Por gentileza, não use disagree sem conhecimento sobre o tema. Vide https://bit.ly/2ZsvhjR
Gabriela Matias Jun 30, 2020:
@expressisverbis De facto, assim faz mais sentido. Ainda bem que conseguiu esclareceu a dúvida com o Cliente. Vou então adicionar a minha sugestão. Obrigada pela atenção!
expressisverbis (asker) Jun 30, 2020:
Gabriela, Resposta do cliente:
"It definitely makes sense as a cut sentence as you said."
Traduzi por:
"Regresso ao local de trabalho
Reintegração do empregado"
utilizando o termo da Gabriela.
Não se importa de formalizar a sua resposta. Obrigada.
Aline Sahin Jun 30, 2020:
Se os funcionários não foram desligados durante a pandemia e estão apenas retornando aos seus postos de trabalho, realmente o termo é redundante. Porém, se eles foram demitidos e estão sendo recontratados (o que ocorreu em muitos casos pelo menos aqui no Brasil), o termo "induction" é adequado. Resta saber que tipo de regresso é esse.
expressisverbis (asker) Jun 30, 2020:
Obrigada! A frase está num ficheiro PowerPoint, numa linha só com letras minúsculas, mas terá mais sentido se a posição da mesma for a seguinte:
"Returning to the workplace
Employee induction"
Coloquei a dúvida e esta "versão" ao cliente. Vamos ver o que me diz.
@Sandra Concordo com a Gabriela, até porque, tanto quanto sei, a "induction" tem mais a ver com quem entra em funções pela primeira vez, o que aqui não é de todo o caso...
Gabriela Matias Jun 30, 2020:
@expressisverbis Realmente, dá a ideia que estará a mais. É como se houvesse um título anterior " workplace employee induction", que depois foi adaptado, ficando o "induction" esquecido no final da frase. :) Nesse sentido, sugeria algo como "Reintegração no local de trabalho". Bom trabalho!

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Reintegração (do empregado) no local de trabalho

De acordo com a discussão. :)
Note from asker:
Obrigada.
Peer comment(s):

agree Mario Freitas : Sim, se no ato da contratação o processo se chama "integração", é natural que na volta ao trabalho seja "reintegração"
1 hr
Obrigada, Mario.
agree Bett : good
1 day 1 hr
Obrigada, Bett.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
37 mins

processo/treinamento/programa de admissão de funcionários (ao local de trabalho)

Neste caso, o termo "induction" é um falso cognato.

"Induction definition
Within the workplace, an induction refers to the process of getting new employees acquainted with your business, helping them to settle in and giving them the information required for them to become a valuable team member."


"O processo de admissão de funcionários é um conjunto de etapas e atividades que integram o time de Recursos Humanos e Departamento Pessoal. Afinal, ele dá início a uma série de outras atividades que impactam no trabalho dessas equipes. "

https://www.jornalcontabil.com.br/processo-de-admissao-de-em...
Note from asker:
Obrigada. Os empregados estão a voltar ao seu local de trabalho e vão "ajustar-se" à nova normalidade" e ao cumprimento de regras.
Something went wrong...
-1
51 mins

nova indução pós-pandemia

Parece-me pela descrição do contexto, que se trata de uma nova indução, pois o novo normal vai requerer uma readaptação dos profissionais aos novos protocolos.
Note from asker:
Obrigada. "Indução" não sei se seria bem compreendido por aqui.
Peer comment(s):

disagree Bett : indução não! IMHO
1 day 3 hrs
Por gentileza, não use disagree sem conhecimento sobre o tema. Vide https://bit.ly/2ZsvhjR
Something went wrong...
1 hr

retorno ao programa de iniciação de empregados

:) O "induction" não está demais. Esta doença é muito violenta em certos casos e os empregados neste caso precisam retornar como se fosse a primeira vez.
Note from asker:
Obrigada. Sim, infelizmente, é muito violenta e já passei por muita tristeza com um familiar... espero que mais ninguém passe por este vírus horrível.
Something went wrong...
4 hrs
English term (edited): "Returning to the workplace" employee induction

Apresentação/Iniciação/Introdução sobre "Regresso ao local de trabalho" para os colaboradores

"Returning to the workplace"

https://www.google.com/search?q="Returning to the workplace"...


Ver a primeira e a terceira ocorrência do termo na pesquisa em baixo, em que surgem entidades "oficiais".
https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk01FMfJp2nRPsOyF5FnD...
Note from asker:
Sim, obrigada.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search