Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Name List of Medical Devices and Supplies Companies
Spanish translation:
Lista de nombres de compañías de dispositivos y suministros médicos
English term
Name List of Medical Devices and Supplies Companies
Espero que puedan ayudarme con una expresión al español: “Name List of Medical Devices and Supplies Companies with Certification/Authorization from other Countries”, relacionada con un certificado de venta libre de un kit de ensayo de detección de anticuerpos. Me queda la duda si se refiere a una lista de compañías o se trata de las mercancías. Muchas gracias:
“The above products are not registered in China. The manufacturer of these products has been included in Name List of Medical Devices and Supplies Companies with Certification/Authorization from other Countries stipulated by the Ministry of Commerce of China. The manufacturer has class III medical device production licenses. The export of the products is not restricted according to the regulations of the importing country.”
GVL
Jul 10, 2020 19:13: Yaotl Altan Created KOG entry
Non-PRO (1): Neil Ashby
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Lista de nombres de compañías de dispositivos y suministros médicos
agree |
Leda Roche
32 mins
|
Grazie, Leda.
|
|
agree |
María C Turri
1 hr
|
Merci, María!
|
|
agree |
Mónica Algazi
13 hrs
|
Gracias, Mónica.
|
Listado de empresas de productos sanitarios
Literalmente, listado de empresas de equipos/dispositivos y suministros/instrumentos médicos
agree |
Luis M. Sosa
: Creo que va mejor la segunda opción, aunque literal recoge lo específico.
13 hrs
|
Gracias, Luis. Personalmente me parece más ajustada la primera aunque entiendo las reticencias a alejarse de lecturas más literales que podrían funcionar. ¡Saludos!
|
Listado de empresas de dispositivos y suministros médicos
Listado de equipo medico y empresas proveedoras ...
Name List of Medical Devices and Supplies Companies with Certification/Authorization from other Countries
Discussion