Glossary entry

English term or phrase:

balance

Spanish translation:

tiene peso suficiente para justificar

Added to glossary by Mónica Algazi
Jul 19, 2020 17:23
3 yrs ago
35 viewers *
English term

Balance

English to Spanish Other Law (general)
Sigo revisando este mamotreto horrible.

"... Nor does it balance the defendant's case that he should be permitted to spend such monies against the strength of the claimant's case, or indeed take into consideration the fact that any monies spent by the defendants will not be available to the claimant if it obtains judgement."

Se ha traducido como "equilibra": "Tampoco equilibra el caso del demandado que deba permitírsele gastar tales sumas de dinero frente a la solidez del caso del demandante...." , pero no le encuentro ningún sentido.

Muchas gracias por vuestras sugerencias.
Change log

Oct 5, 2020 14:44: Mónica Algazi Created KOG entry

Discussion

Déborah Gelardi Jul 19, 2020:
Could you please add what “it” refers to in “nor does it balance”? I believe the idea is that “it” doesn’t constitute sufficient grounds to allow the defendant to spend the money

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

tiene peso suficiente para justificar

Or something along this line.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2020-07-20 12:43:26 GMT)
--------------------------------------------------

Tampoco tiene peso/es suficiente para justificar la pretensión del demandado de que se le permita gastar tales sumas ante la contundencia del planteo del demandante.
Peer comment(s):

agree Rafael Molina Pulgar
2 days 1 hr
Gracias y saludos, Rafael. : )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "De nuevo, gracias."
2 hrs

sopesar/calcular/valorar

... se sopesa/valora/calcula si hay que considerar(o no) el caso del acusado/de que al acusado se le permita gastar tales dineros.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search