Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
desenrolarse
English translation:
discharged/separated/ withdrew
Added to glossary by
Jeanne Zang
Apr 10, 2004 02:56
20 yrs ago
Spanish term
desenrollarse
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
This appears in a letter from a Cuban to the US retirement office.
A los cuarenta y dinco días se hizo operario de equipos pesados, esto fue en el año 1951 que fue cuando se desenrolo [sic], ya que él era marinero de la línea Cuba-US.
A los cuarenta y dinco días se hizo operario de equipos pesados, esto fue en el año 1951 que fue cuando se desenrolo [sic], ya que él era marinero de la línea Cuba-US.
Proposed translations
(English)
5 +2 | discharged/separated/ withdrew | trans4u |
5 +1 | to sign off | jfrb |
5 -1 | disenroll | Mário Seita |
3 -1 | de-enlist | Phillip Berryman |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
discharged/separated/ withdrew
Generally, service records for enlisted marines who separated from service prior to 1905 are held in Washington, DC, and service records for enlisted marines ...
Family members of service members who have been separated or discharged ....
Regards
Family members of service members who have been separated or discharged ....
Regards
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
4 mins
disenroll
Terminate enrollment.
-1
15 mins
de-enlist
Another term for what others have suggested, i.e., that he stopped working as sailor and moved to heavy machine operator.
If the intended verb really is "desenrollarse" it means literally "unfold" but is sometimes used as a highfalutin way to say that someone performs something.
You may have to make a footnote to the effect that the expression is ambiguous.
If the intended verb really is "desenrollarse" it means literally "unfold" but is sometimes used as a highfalutin way to say that someone performs something.
You may have to make a footnote to the effect that the expression is ambiguous.
Peer comment(s):
agree |
Henry Hinds
: "Desenrolarse" I think.
3 mins
|
disagree |
Giles Bickford
: I don't think this expression is really used - or even exists
3 hrs
|
disagree |
jbozzos
: "Desenrolarse" suena como una mala traduccion de ingles a espanol.
3837 days
|
+1
26 mins
to sign off
I think the sense is clear here. The only thing to be careful about id choosing a word that shows that he retired voluntarily, rather than being disenrolled, or de-enlisted by the naval command.
I think to sign off is quite a common term in this context.
I think to sign off is quite a common term in this context.
Reference:
http://longstrom.com/shipsinformation.htm
www.ohr.int/ohr-dept/presso/bh-media-rep/ round-ups/default.asp?content_id=9185
Something went wrong...