This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 11, 2020 15:37
3 yrs ago
23 viewers *
English term
witness statement
English to Hungarian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
jog
Ismerem a jelentését de pontosítani szeretném, a magyar használatot:
Tehát 3 leggyakrabban használt fordulat:
tanúvallomás,
nyilatkozat
személyi bizonyíték (ez utóbbi a proz forumon is)
A konkrét szitu (és sok ilyen irat van) Angliai County Court-on van egy eljárás Claimant és Defendant között. A witness statement a Defendanttal készült interjú (jelen esetben telefonos interjú) alapján született. A szöveg pontokba szedve olvashato, rövid tömör mondatokban.
Melyik a legjobb, leggyakrabban használt illetve a bevett/használt magyar megfelelő?
Tehát 3 leggyakrabban használt fordulat:
tanúvallomás,
nyilatkozat
személyi bizonyíték (ez utóbbi a proz forumon is)
A konkrét szitu (és sok ilyen irat van) Angliai County Court-on van egy eljárás Claimant és Defendant között. A witness statement a Defendanttal készült interjú (jelen esetben telefonos interjú) alapján született. A szöveg pontokba szedve olvashato, rövid tömör mondatokban.
Melyik a legjobb, leggyakrabban használt illetve a bevett/használt magyar megfelelő?
Proposed translations
(Hungarian)
5 +2 | tanúvallomás | Erzsébet Czopyk |
Proposed translations
+2
1 day 5 hrs
tanúvallomás
most tettem ilyet "távban" a COVID miatt és az van a papíromon, hogy írásbeli tanúvallomás
Note from asker:
Köszönöm. A válasz kicsit későn jött és végül nyilatkozat mellett döntöttem, több megfontolás alapján. Azt hiszem az is jó lesz mert amikor rákerestem alternativaként az is szerepelt. |
Peer comment(s):
agree |
András Veszelka
5 days
|
Köszönöm szépen!
|
|
agree |
Peter Szekretar
: tanúvallomás
72 days
|
Köszönöm szépen!
|
Discussion