Aug 14, 2020 20:28
3 yrs ago
18 viewers *
English term
Tithe and blithe
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
Linguistics
Context:
The first of the November mornings, but the summer had tarried late, and the wood to the south of our homestead lifted itself like a painted wall against the sky ... [description of the woods] Tithe and blithe he was, for his harvest was come. From the cracked beech-burs was dropping the sweet, angular fruit, and down from the hickory boughs with every gust fell a shower of nuts —shelling clean and silvery from their thick, black hulls.
From a short story by Alice Carey, US author, 19th century prose.
[Tithe and blithe ???] estaba él porque su cosecha había llegado.
The first of the November mornings, but the summer had tarried late, and the wood to the south of our homestead lifted itself like a painted wall against the sky ... [description of the woods] Tithe and blithe he was, for his harvest was come. From the cracked beech-burs was dropping the sweet, angular fruit, and down from the hickory boughs with every gust fell a shower of nuts —shelling clean and silvery from their thick, black hulls.
From a short story by Alice Carey, US author, 19th century prose.
[Tithe and blithe ???] estaba él porque su cosecha había llegado.
Proposed translations
(Spanish)
4 | Bien ufano / Vano y ufano | Oliver Romero |
5 | feliz de la vida | FERNANDO ASENSIO (X) |
3 +1 | feliz y contento | Beatriz Ramírez de Haro |
Proposed translations
51 mins
Selected
Bien ufano / Vano y ufano
Propongo algo como 'Bien ufano se hallaba', si quieres conservar un tono "antiguo", aunque se perdería el juego de palabras. Se me ocurre algo un poco más arriesgado: 'Vano y ufano', reflejando más fielmente la expresión del original y sin perder el "aire decimonónico".
Quizá te interese leer, digamos, a Leopoldo Alas 'Clarín' o incluso a Emilia Pardo Bazán para inspirarte si tienes entre manos más textos de este estilo. ;-)
¡Suerte!
Quizá te interese leer, digamos, a Leopoldo Alas 'Clarín' o incluso a Emilia Pardo Bazán para inspirarte si tienes entre manos más textos de este estilo. ;-)
¡Suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
24 mins
feliz de la vida
"tithe and blithe he was"- estaba feliz de la vida/ estaba contentísimo/
+1
1 hr
feliz y contento
Dentro de las muchas posibilidades de traducir la expresión inglesa, optaría por reproducir la pareja de palabras con una expresión natural en español.
Something went wrong...