Sep 1, 2020 06:36
3 yrs ago
18 viewers *
English term

like item

English to Dutch Bus/Financial Retail software - Machine learning - logistics
Consider all the manual manipulation that goes into maintaining these solutions: copying history from a *like item*, allocating inventory when it’s about to be received, and retrending replenishment plans when another week’s sales or updated supply availability is received.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

soortgelijk product

Ook deze term vind ik nergens terug, maar het lijkt me dat het om een product gaat dat op een ander product lijkt (hetzelfde soort) waarvan alle gegevens zonder de geautomatiseerde oplossing handmatig moeten worden overgenomen / ingevoerd.

Een hele andere optie zou 'populair product' zijn, pruducten die veel worden besteld, maar dat lijkt me niet het geval gezien de context (het bieden van geautomatiseerde oplossingen voor handelingen die anders handmatig moeten worden verricht).
Peer comment(s):

agree writeaway : It's not unusual English at all. adjective (of a person or thing) having similar qualities or characteristics to another person or thing. "I responded in like manner" (OxfordLanguages)
779 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt Stieneke!"
1 day 6 hrs

vergelijkbaar product, ditto

Het voordeel van het woord "ditto" is dat het niet wordt verbogen. Het is dus vooral handig om te vermijden dat je in sommige combinaties ongrammaticale zinswendingen of gezochte woordenschat moet gebruiken.
Bijv. Een leeg station en de ditto trein.
Anders moet je schrijven: "Een leeg stations en de lege trein", ofwel moet je een of ander synoniem voor "leeg" zoeken, zoals "Een leeg station en de onbezette trein", wat altijd wat vergezocht overkomt.
In het geval van "like item" zou ik het liever houden op "soortgelijk product" of "vergelijkbaar product"
Something went wrong...
2 days 13 hrs

soortgelijk artikel of vergelijkbaar artikel

Heeft de klant aangegeven dat 'item' moet worden vertaald als product? In de meeste gevallen is een item een artikel of gewoon net zoals in het Engels item.
Als de vertaling voor de Nederlandse markt, of algemeen Nederlands, is zou ik niet voor 'ditto' kiezen. 'Ditto' is niet zo gebruikelijk voor de handel/detailhandel in Nederland.
Het is dus even afhankelijk voor welke markt, maar als ik zou moeten kiezen, zou het soortgelijk artikel of vergelijkbaar artikel worden.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search