Sep 3, 2020 01:07
3 yrs ago
27 viewers *
English term
passed
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
Linguistics
From a short story published in 1840 [US English]
"How like a ghostly visitation, like music from a haunted dwelling, come back the echoes of the dreaminess, the loves, the joys and sorrows of those who have passed away as a cloud, and whose place knoweth them no more."
¿En este caso "passed away" se traduce como "han pasado como una nube"?
¿No se traduce "passed away" como "han muerto"? pero en ese caso no tiene sentido decir han muerto como una nube.
"How like a ghostly visitation, like music from a haunted dwelling, come back the echoes of the dreaminess, the loves, the joys and sorrows of those who have passed away as a cloud, and whose place knoweth them no more."
¿En este caso "passed away" se traduce como "han pasado como una nube"?
¿No se traduce "passed away" como "han muerto"? pero en ese caso no tiene sentido decir han muerto como una nube.
Proposed translations
(Spanish)
References
Refs. | Taña Dalglish |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
de aquellos que se han ido como una nube
Aquellos que se han ido funcionaría aquí como equivalente a those who have passed away.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+3
8 hrs
aquellos que han desaparecido como una nube que pasa
Otra opción: aquellos que han desaparecido como una nube que pasa... (o una nube fugaz, como ha sugerido Taña)
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2020-09-03 09:19:34 GMT)
--------------------------------------------------
O siguiendo con el tema de la nube: aquellos que hemos visto pasar/marchar como una nube fugaz...
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2020-09-03 09:21:41 GMT)
--------------------------------------------------
Dejo aquí un enlace interesante sobre este tema
http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/cinco-variaciones...
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2020-09-03 09:19:34 GMT)
--------------------------------------------------
O siguiendo con el tema de la nube: aquellos que hemos visto pasar/marchar como una nube fugaz...
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2020-09-03 09:21:41 GMT)
--------------------------------------------------
Dejo aquí un enlace interesante sobre este tema
http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/cinco-variaciones...
Peer comment(s):
agree |
Oliver Romero
7 mins
|
Muchas gracias, Oliver
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
38 mins
|
Muchas gracias, Bea
|
|
agree |
Mónica Algazi
: Poético.
2 hrs
|
Muchas gracias, Mónica
|
11 hrs
de aquellos que se han disipado como una nube
My try
Example sentence:
El sol que disipa las nubes
De pronto, una brisa disipó las nubes y descendí al glaciar.
13 hrs
que han pasado como una nube
Una opción más.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2020-09-03 14:19:55 GMT)
--------------------------------------------------
O que pasaron como una nube...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2020-09-03 14:19:55 GMT)
--------------------------------------------------
O que pasaron como una nube...
Reference comments
24 mins
Reference:
Refs.
Just an idea and to make sense of it, I think the idea is one of passing clouds or fleeting clouds, disappearing in a heartbeat with the analogy likened to death. You may have to stick in something like "fleeting"-
Passing cloud vs. fleeting cloud | WordReference Forums forum.wordreference.com › English Only › English Only
The position and money are like "passing clouds" or "fleeting clouds" in our lives. It might disappear in a moment. We shouldn't think too much ... https://forum.wordreference.com/threads/passing-cloud-vs-fle...
... las alegrías y las penas de los que han muerto como una nube fugaz
shorturl.at/jHM14
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2020-09-03 01:32:55 GMT)
--------------------------------------------------
... that disappear in a heartbeat ...
Passing cloud vs. fleeting cloud | WordReference Forums forum.wordreference.com › English Only › English Only
The position and money are like "passing clouds" or "fleeting clouds" in our lives. It might disappear in a moment. We shouldn't think too much ... https://forum.wordreference.com/threads/passing-cloud-vs-fle...
... las alegrías y las penas de los que han muerto como una nube fugaz
shorturl.at/jHM14
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2020-09-03 01:32:55 GMT)
--------------------------------------------------
... that disappear in a heartbeat ...
Note from asker:
Thank you so much for your clarification. |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Sara Fairen
7 hrs
|
Thank you Sara. Stay safe.
|
|
agree |
Oliver Romero
7 hrs
|
Gracias Oliver. Continue to be safe.
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
8 hrs
|
Gracias Bea. Be safe!
|
Discussion
Con mis disculpas por no haber entendido tu pregunta.
En realidad, como apuntas, passed away alude a la muerte. La referencia a quienes han pasado como una nube, en cambio, no remite realmente a la muerte; yo tendería a pensar en aquellos una vez cercanos que luego desaparecen de nuestras vidas sin estridencia; a quienes han pasado "por nuestras vidas" como una nube. Así, utilizaría aquí una referencia más clara en castellano, como la anotada en respuesta.
¡Saludos!
que han pasado como una nube" era posible en este contexto. Gracias a todos.