Glossary entry

German term or phrase:

ein Haftstatut erstellen / weiter wie antrag ohne ( )

English translation:

Impose detention conditions / continue in the same way as for application without ( )

Added to glossary by Moustafa Abouelkheir
Sep 5, 2020 01:57
3 yrs ago
35 viewers *
German term

Ein Haftstaut erstellen / weiter wie Antrag ohne ( )

German to English Law/Patents Law (general)
Can you please tell me what is the meaning of those sentences? it is mentioned in an order by the public prosecutor's office. Thanks in advance.
Change log

Sep 8, 2020 20:07: Moustafa Abouelkheir Created KOG entry

Sep 8, 2020 20:09: Moustafa Abouelkheir changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2070731">Moustafa Abouelkheir's</a> old entry - "ein haftstaut erstellen / weiter wie antrag ohne ( )"" to ""Impose detention conditions / continue in the same way as for application without ( )""

Proposed translations

2 days 9 hrs
Selected

Impose detention conditions / continue in the same way as for application without ( )

Detention conditions. And then the second part refers to continuing the application as if without something (whatever is in brackets). Like a note to the person who is processing the application, to maybe continue processing the application as if it was just a normal application without some special requests.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I guess you nailed it. :D"
+1
7 hrs
German term (edited): Ein Haftstatut erstellen / weiter wie Antrag ohne

Draw up a custodial scheme for remand / to continue as applied for without any ( )

Don't take the name of the Royal Air Force in vain - any refs. to RAF in this context means the Rote Armee Fraktion.

.. The add-on of weioter suggests to continue as sought by the public prosecutor's office.

This custodial regime or arrangement certainly does exist in the UK in general detenand Northern Ireland in particular - cut to ex-PM Margaret Thatcher and the IRA, not only at the *committal* or pre-trial stage cf. 'pre-trial detention' in the US of A, but also at the stage of remand in custody Untersuchungshaft cf. vs. remand on bail - remand a case also means sending (a case) back to a lower court for additional proceedings.
Example sentence:

Haftgrundbezogene Beschränkungen während der Untersuchungshaft

Remand (also known as pre-trial detention or provisional detention) is the process of detaining a person who has been arrested and charged with an offence until their trial.

Note from asker:
A compelling answer to be honest; thanks, Adrian.
Peer comment(s):

agree Lancashireman : with " to continue as applied for without any"
3 days 10 hrs
Something went wrong...
+3
53 mins
German term (edited): ein Haftstatut erstellen

to impose/specify conditions of detention

Typo in the term posted: Haftstaut > Haftstatut

Many of the references below concern the conditions under which the RAF terrorists were to be detained:
https://www.google.de/search?hl=de&as_q=&as_epq=Haftstatut&a...
I don't think UK courts do this, so I doubt whether there is a standard EN term.

As for the rest of the question, it is not a complete sentence or even phrase. Antrag = application

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 18 hrs (2020-09-08 20:08:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

In what way is 'detention conditions' at 2 days 9 hrs more helpful than 'conditions of detention' at 53 mins? The next time you post a question on this site, I will post a link to this one.
Note from asker:
That's a good answer, as well.
Peer comment(s):

agree Catriona C. : 'to issue an order specifying conditions of detention' - in order to convey that this is a legal document
4 hrs
Thanks for that. 'Order' covers 'Statut' nicely. // Classic outcome.
agree David Moore (X)
5 hrs
Look what happened here. Only on Kudoz!
agree writeaway : It's been like this for several years now. Explains why so many no longer bother
10 hrs
Look what happened here. Only on Kudoz!
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

A 'Haftstatut' tends to be issued by the courts to determine an individual's conditions while in pretrial detention where they are believed to pose a security or escape risk - so in the case of the RAF this would involve limiting visits and external communication. This isn't a widespread practice in the UK so I can't think of a specific term for it.
Note from asker:
Thanks, Catriona, for the insight and explanation.
Peer comments on this reference comment:

agree Björn Vrooman : Good reference! I quote: "...genügende, einzelfallbezogene Anordnung (sog. Haftstatut)..." For the opposite, see https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law-general/676... (I better not comment on the outcome of that Q, though).
3 days 11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search