Sep 17, 2020 16:31
3 yrs ago
18 viewers *
French term
met en cause
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Una última y nos vamos,
En el emplazamiento que traduzco aparece la frase : L'expert judiciaire met en cause la responsabilité de XXXX quant à l’évaluation des symptômes de (la enfermedad)
Veo por "met en cause", "cuestiona", yo escribí "establece la responsabilidad"
También se puede : el perito judicial señala que xxxx son responsables
¿Podría funcionar "le imputa a xxxx la responsabilidad ?"
¿Que os parece?
Gracias
En el emplazamiento que traduzco aparece la frase : L'expert judiciaire met en cause la responsabilité de XXXX quant à l’évaluation des symptômes de (la enfermedad)
Veo por "met en cause", "cuestiona", yo escribí "establece la responsabilidad"
También se puede : el perito judicial señala que xxxx son responsables
¿Podría funcionar "le imputa a xxxx la responsabilidad ?"
¿Que os parece?
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
3 +5 | determina, compromete, cuestiona, pone en entredicho o en tela de juicio | maría josé mantero obiols |
Proposed translations
+5
10 mins
Selected
determina, compromete, cuestiona, pone en entredicho o en tela de juicio
:)
Peer comment(s):
agree |
José Antonio Ibáñez
: Sobre todo, cuestiona o pone en tela de juicio.
1 min
|
agree |
Eugenia Sánchez
: Sí, también creo que se refiere a "cuestiona" o "pone en tela de juicio".
1 hr
|
agree |
Paulina Sobelman
: Pone en tela de juicio o pone en duda
3 hrs
|
agree |
François Tardif
: Sí, o pone en duda la responsabilidad...
4 hrs
|
agree |
EirTranslations
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion