Apr 14, 2004 11:51
20 yrs ago
1 viewer *
Italian term
fammi il santissimo piacere di stare zitto!
Non-PRO
Italian to French
Other
Linguistics
c'est le "santissimo" qui pose problème. Il me semble que cela ne se traduit pas en français, non ?
Proposed translations
(French)
4 +2 | fais-moi l'immense plaisir de te taire | thierry albert |
4 +1 | fais-moi le plaisir de te taire ! | Sylvia Rochonnat |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
fais-moi l'immense plaisir de te taire
je suggère de dire 'immense' pour rendre 'santissimo
Peer comment(s):
agree |
figolu (X)
: Je dirais ainsi également, ou bien : "Fais-moi l'auguste plaisir de te taire !"
25 mins
|
à vrai dire, je préfère 'auguste'. S'il peut convenir au contexte, je conseillerais au demandeur d'utiliser votre proposition
|
|
agree |
giacomo (X)
31 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!!!!"
+1
3 mins
fais-moi le plaisir de te taire !
en effet, inutile de traduire le "santissimo" qui alourdirait la phrase en français.
Discussion