Apr 14, 2004 11:51
20 yrs ago
1 viewer *
Italian term

fammi il santissimo piacere di stare zitto!

Non-PRO Italian to French Other Linguistics
c'est le "santissimo" qui pose problème. Il me semble que cela ne se traduit pas en français, non ?

Discussion

Non-ProZ.com Apr 14, 2004:
le probl�me c'est qu'il faut que je le traduise! Salet� de dictionnaire!

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

fais-moi l'immense plaisir de te taire


je suggère de dire 'immense' pour rendre 'santissimo
Peer comment(s):

agree figolu (X) : Je dirais ainsi également, ou bien : "Fais-moi l'auguste plaisir de te taire !"
25 mins
à vrai dire, je préfère 'auguste'. S'il peut convenir au contexte, je conseillerais au demandeur d'utiliser votre proposition
agree giacomo (X)
31 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!!!!"
+1
3 mins

fais-moi le plaisir de te taire !

en effet, inutile de traduire le "santissimo" qui alourdirait la phrase en français.
Peer comment(s):

agree Liana Coroianu
6 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search