Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
we're up to here in bargains
Persian (Farsi) translation:
تا دلت بخواهد ما اجناس ارزان داریم
English term
we're up to here in bargains
Does it mean "Our store is full of ..."?
Customer: OK. Well. What I really was looking for was a bookcase in lower price range.
Store Keeper: Right here. We have just what you need.
Customer: As I hear, you got the best bargains in town.
Store Keeper: Ah, we're up to here in bargains.
Thank you
5 -2 | تا دلت بخواهد ما اجناس ارزان داریم | Ali Sharifi |
4 +6 | we have a lot of bargains | Yvonne Gallagher |
Nov 7, 2020 15:52: writeaway changed "Field (write-in)" from "(none)" to "everyday English expression"
Nov 8, 2020 17:06: Ali Sharifi Created KOG entry
Nov 8, 2020 17:07: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Nov 8, 2020 17:10: Yvonne Gallagher changed "Language pair" from "English" to "English"
Non-PRO (3): Tony M, AllegroTrans, Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
تا دلت بخواهد ما اجناس ارزان داریم
سلام جناب شریفی متشکرم. کاش به انگلیسی پاسخ میدادید و نمره منفی نمی گرقتید. برای شما آرزوی سلامتی و موفقیت دارم |
we have a lot of bargains
but here it just seems to confirm "got the best bargains in town" > yep, we have
a lot!
Thank you |
agree |
Lirka
: esp. with the negative
1 hr
|
thanks but it isn't negative HERE imo
|
|
agree |
Tony M
5 hrs
|
Many thanks:-)
|
|
agree |
AllegroTrans
8 hrs
|
Many thanks:-)
|
|
agree |
David Hollywood
: bargains galore = a ton of bargains
11 hrs
|
Many thanks:-) Yep, store is just packed up to here with bargains.
|
|
agree |
Sheila Wilson
19 hrs
|
Many thanks:-)
|
|
agree |
writeaway
: Too bad asker didn't bother to post it as English-Farsi. Would have saved a couple of us from wasting our time. I hid my reference. So annoying. I won't be fooled again
1 day 44 mins
|
yep. total waste of time and lack of respect when Askers do this
|
Something went wrong...