Glossary entry

English term or phrase:

we're up to here in bargains

Persian (Farsi) translation:

تا دلت بخواهد ما اجناس ارزان داریم

Added to glossary by Ali Sharifi
Nov 7, 2020 15:26
3 yrs ago
44 viewers *
English term

we're up to here in bargains

Non-PRO English to Persian (Farsi) Other General / Conversation / Greetings / Letters everyday English expression
What does "we're up to here in bargains" mesn?
Does it mean "Our store is full of ..."?


Customer: OK. Well. What I really was looking for was a bookcase in lower price range.

Store Keeper: Right here. We have just what you need.

Customer: As I hear, you got the best bargains in town.

Store Keeper: Ah, we're up to here in bargains.


Thank you
Change log

Nov 7, 2020 15:52: writeaway changed "Field (write-in)" from "(none)" to "everyday English expression"

Nov 8, 2020 17:06: Ali Sharifi Created KOG entry

Nov 8, 2020 17:07: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Nov 8, 2020 17:10: Yvonne Gallagher changed "Language pair" from "English" to "English"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Tony M, AllegroTrans, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

-2
22 mins
Selected

تا دلت بخواهد ما اجناس ارزان داریم

تا دلت بخواهد ما اجناس ارزان داریم
Note from asker:
سلام جناب شریفی متشکرم. کاش به انگلیسی پاسخ میدادید و نمره منفی نمی گرقتید. برای شما آرزوی سلامتی و موفقیت دارم
Peer comment(s):

disagree writeaway : English language (monolingual)
2 mins
disagree AllegroTrans : English question
9 hrs
agree Sajad Neisi
21 hrs
Thank you,
disagree Yvonne Gallagher : This was posted as monolingual English. Changing pair now for glossary reasons
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Mr. Sharifi."
+6
1 hr

we have a lot of bargains

in some cases it could be negative, like being swamped (too much of something or "up to my neck")

but here it just seems to confirm "got the best bargains in town" > yep, we have
a lot!
Note from asker:
Thank you
Peer comment(s):

agree Lirka : esp. with the negative
1 hr
thanks but it isn't negative HERE imo
agree Tony M
5 hrs
Many thanks:-)
agree AllegroTrans
8 hrs
Many thanks:-)
agree David Hollywood : bargains galore = a ton of bargains
11 hrs
Many thanks:-) Yep, store is just packed up to here with bargains.
agree Sheila Wilson
19 hrs
Many thanks:-)
agree writeaway : Too bad asker didn't bother to post it as English-Farsi. Would have saved a couple of us from wasting our time. I hid my reference. So annoying. I won't be fooled again
1 day 44 mins
yep. total waste of time and lack of respect when Askers do this
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search