Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
e-detailer
Spanish translation:
visitador médico virtual
Added to glossary by
patinba
Nov 18, 2020 13:42
3 yrs ago
40 viewers *
English term
e-detailer
English to Spanish
Marketing
Marketing / Market Research
Hola a todos, es para un texto sobre un nuevo programa para una empresa de farmacéuticos.
EJ:
"On the left, you see how many eDetailers were localized with the help of eWizard.."
"Best Practice Playbooks for designing Approved emails, newsletters and eDetailers"
"..platform for creating and editing digital content (eDetailer, Approved Email, Email Newsletter)"
Muchas gracias por cualquier ayuda!
EJ:
"On the left, you see how many eDetailers were localized with the help of eWizard.."
"Best Practice Playbooks for designing Approved emails, newsletters and eDetailers"
"..platform for creating and editing digital content (eDetailer, Approved Email, Email Newsletter)"
Muchas gracias por cualquier ayuda!
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | visitador médico virtual | patinba |
3 +1 | representante en línea/virtual/conectado | Bruno Lima |
Change log
Nov 26, 2020 14:23: patinba Created KOG entry
Proposed translations
+2
29 mins
Selected
visitador médico virtual
(PDF) Visitador médico virtual: una ventana estratégica para ...www.researchgate.net › publication· Translate this page
Sep 30, 2020 — PDF | Una visita médica es exitosa en la medida en que el visitador consiga que el médico adopte los productos que su laboratorio ...
Visitador médico virtual: una ventana estratégica para el ...redib.org › Record › oai_articulo175...
Translate this page
Visitador médico virtual: una ventana estratégica para el desarrollo del mercado farmacéutico. Revista estrategia organizacional. Una visita médica es exitosa en ...
Visita Médica Virtual - SlideSharewww.slideshare.net › rospinad › visit...
Translate this page
Dec 13, 2017 — La visita médica digital es la nueva forma de entrar en contacto con los ... 93% de los médicos esta de acuerdo con que un visitador medico lo
Sep 30, 2020 — PDF | Una visita médica es exitosa en la medida en que el visitador consiga que el médico adopte los productos que su laboratorio ...
Visitador médico virtual: una ventana estratégica para el ...redib.org › Record › oai_articulo175...
Translate this page
Visitador médico virtual: una ventana estratégica para el desarrollo del mercado farmacéutico. Revista estrategia organizacional. Una visita médica es exitosa en ...
Visita Médica Virtual - SlideSharewww.slideshare.net › rospinad › visit...
Translate this page
Dec 13, 2017 — La visita médica digital es la nueva forma de entrar en contacto con los ... 93% de los médicos esta de acuerdo con que un visitador medico lo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
+1
11 hrs
representante en línea/virtual/conectado
Un "detailer" es un representante de una empresa -- vea lo que dice Dictionary.com y el RAE: "manufacturer's representative who calls on customers to supply information on products" y "persona que promueve y concierta la venta de los productos".
Se trata de una persona que da más detalles sobre los productos a los clientes de una empresa farmacéutica de manera virtual, como se ve por el texto:
"The pharmaceutical industry has always been renowned for having large sales forces going out on the road, surgery to surgery, to sell devices and medications to the NHS. E-detailing is exactly that, but with the representatives talking to healthcare professionals over the phone and delivering sales presentations through software" (enlace abajo).
Si lo traducimos literalmente, como "representante electrónico", se podría entender como una herramienta de inteligencia artificial, y no es. Así me parece mejor usar "en línea" o "
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-11-19 01:25:23 GMT)
--------------------------------------------------
Siguiendo: "en línea" o "conectado".
Se trata de una persona que da más detalles sobre los productos a los clientes de una empresa farmacéutica de manera virtual, como se ve por el texto:
"The pharmaceutical industry has always been renowned for having large sales forces going out on the road, surgery to surgery, to sell devices and medications to the NHS. E-detailing is exactly that, but with the representatives talking to healthcare professionals over the phone and delivering sales presentations through software" (enlace abajo).
Si lo traducimos literalmente, como "representante electrónico", se podría entender como una herramienta de inteligencia artificial, y no es. Así me parece mejor usar "en línea" o "
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-11-19 01:25:23 GMT)
--------------------------------------------------
Siguiendo: "en línea" o "conectado".
Peer comment(s):
agree |
Victoria Frazier
: En México el término sería "representante" y, como dices, virtual o en línea.
5 days
|
Something went wrong...