Nov 23, 2020 08:28
3 yrs ago
14 viewers *
English term

ladder hatching

English to French Tech/Engineering Engineering (general) Road marking
Examples of marking are:
Ladder hatching
Stripes
Coloured paving
Turn lane
Continuous central lane designated as a turning lane.
Flexible posts
Flexible post or bollard, but no continuous physical divider.
Separated 0m to 1m
0 to 1m
Divided road with defined median of different material of width
Proposed translations (French)
4 +2 hachures

Proposed translations

+2
41 mins
Selected

hachures

Peer comment(s):

agree Cyril Tollari : Donc "zébra", c'est quoi en France ? Le mot existe bien en France, les jugements d'accidents de la route en sont pleins (mais pas d'hachure...)
3 mins
Merci ! Mais en France non plus zébra n'équivaut pas à hachures (cf. comm; de Tony ds Ref Comm et par ex. http://www.equipementsdelaroute.equipement.gouv.fr/IMG/pdf/I...
agree Tony M
24 mins
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."

Reference comments

10 mins
Reference:

zébras

Peer comments on this reference comment:

neutral Tony M : Strictly speaking, that is more accurately 'stripes (= equal-width stripes), whereas 'ladder hatching' described narrower lines with wider spaces in between. / Yes, but the source text specifically requires them to be differentiated.
20 mins
read the whole ornikar article and you'll see that there are different types of "zébra", including hachures// it also explains that "zébras" is the generic term
agree Cyril Tollari : marche qu'en France, pas en Belgique, il me semble
34 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search