Dec 5, 2020 20:30
3 yrs ago
13 viewers *
English term

seal and covers

COVID-19 English to Russian Medical Biology (-tech,-chem,micro-) PCR
https://i.imgur.com/ztd3Ccw.png

Таблица со списком оборудования для ПЦР. Слева указаны категории, справа – конкретные изделия.

"Film" и "Adhesive Seal" я перевожу как "клейкая пленка". Вот они: https://tinyurl.com/y3amrypx и https://tinyurl.com/y5qztz4k

Получается "клейкие пленки и..." Как лучше перевести "covers"? Кроме этих двух пленок, в этой категории больше ничего нет.

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

клейкая пленка для герметизации планшетов / крышки для планшетов

seal (точнее, Microseal) - это клейкая алюминиевая пленка для планшетов, а cover - просто крышки для планшетов


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-12-05 20:52:59 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно. Как планшет отличается от пробирки, так и крышка для планшета отличается от крышки для пробирки :-)

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2020-12-05 21:29:39 GMT)
--------------------------------------------------

Есть и отдельные крышечки в стрипах для запечатывания отдельных лунок в планшетах, тогда как крышка для планшета просто накрывает весь планшет целиком. Вы загляните, к примеру, в каталог Sarstedt, там все это есть со всей информацией и картинками. Посмотрите на стр. 12 стрипы крышек Multiply.
Note from asker:
Эти крышки отличаются от крышек из предыдущей категории (caps)?
Там же упомянуты планшеты в конце: "for 0.2 ml tubes and plates". Или вы о каких-то других крышках? Вот, например, крышки из третьего пункта: https://tinyurl.com/y2g69dxa // Use domed cap strips for sealing of all Bio-Rad plates and 0.2 ml PCR tubes during thermal cycling.
Peer comment(s):

agree Oleg Lozinskiy
18 mins
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search