Jan 23, 2021 12:43
3 yrs ago
6 viewers *
Arabic term
يلزمه بالعطل و الاضرار و المارف
Arabic to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
Sentence is part of a clause of an Egyptian rental agreement.
This is the full sentence:
اذا خالف ذلك يحق للمالك ان يفسخ العقد و يلزمه بالعطل و الاضرار و المارف
This is the full sentence:
اذا خالف ذلك يحق للمالك ان يفسخ العقد و يلزمه بالعطل و الاضرار و المارف
Proposed translations
(Dutch)
4 | hem verantwoordelijk te houden voor de defecten, de schade en de kosten | Tom Leijnse |
Proposed translations
9 days
hem verantwoordelijk te houden voor de defecten, de schade en de kosten
... die zich voordoen.
'يلزمه' komt van 'ألزم', wat '(iemand) verplichten' betekent. In deze context wordt bedoeld dat de eigenaar degene die het contract tekent verantwoordelijk kan houden voor het uitstel, de schade en de kosten die zich voordoen bij overtreding.
Dit is als reactie op je vorige vraag, waarin de originele zin was:
يلزمه بالعطل و الاضرار و المصاريف التي تحدث
Het woord 'المارف' is hoogstwaarschijnlijk een spelfout, wat wordt bedoeld is 'المصاريف'.
'يلزمه' komt van 'ألزم', wat '(iemand) verplichten' betekent. In deze context wordt bedoeld dat de eigenaar degene die het contract tekent verantwoordelijk kan houden voor het uitstel, de schade en de kosten die zich voordoen bij overtreding.
Dit is als reactie op je vorige vraag, waarin de originele zin was:
يلزمه بالعطل و الاضرار و المصاريف التي تحدث
Het woord 'المارف' is hoogstwaarschijnlijk een spelfout, wat wordt bedoeld is 'المصاريف'.
Discussion
The question you closed was ok and had more context
this question you missed the last word (there is no such word in Arabic) sure it was typo