Glossary entry

Spanish term or phrase:

teñía de reverberaciones engañosas (el asfaltado de la calle)

English translation:

created a blurred, shimmering effect (on the street paving)

Added to glossary by James A. Walsh
Jan 25, 2021 21:41
3 yrs ago
23 viewers *
Spanish term

teñía de reverberaciones engañosas

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature In A Historical Novel
Contexto:

Marta no quiso oír más; se levantó y salió a la calle, cruzando la Plaza desierta en dirección a su casa. El aire enrarecido de la siesta, flotaba en los tejados de zinc de los edificios como espirales de cristal en liquefacción, y teñía de reverberaciones engañosas el asfaltado de la calle.

Mil Gracias,

Barbara
Change log

Jan 29, 2021 17:32: James A. Walsh Created KOG entry

Proposed translations

14 hrs
Spanish term (edited): teñía de reverberaciones engañosas (el asfaltado de la calle)
Selected

created a blurred, shimmering effect (on the street paving)

Another take on it.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

stained [the asphalt in the streets] with deceitful reverberations

I believe the author is describing heat-diffraction in the air.
Peer comment(s):

neutral ormiston : Don't you mean deceptive?
16 hrs
No. What's wrong with deceitful?
Something went wrong...
52 mins

stained with specious reverberations the asphalt of the street

Another take
Something went wrong...
1 hr

dyeing the street's asphalt with deceptive, diffuse reflections

I'm not sure, but I don't see "reverberation" as a proper translation for "reverberación" in this context:

«2. f. Reflexión difusa de la luz o del calor.»
https://dle.rae.es/reverberación?m=form

This is why I propose translating it as "diffuse reflection."
Something went wrong...
3 hrs

producing illusory reflections on the pavement

another suggestion
Something went wrong...
1 hr

and reflected/shimmered off the asphalt street/road like a mirage

couple of ideas

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-25 23:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

and taking a fair amount of poetic licence....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-25 23:20:42 GMT)
--------------------------------------------------

or "license" (US)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-25 23:25:50 GMT)
--------------------------------------------------

using "mirage" to cover the deceptive aspect

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-25 23:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

the idea is to reflect the idea lol

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-01-26 02:51:09 GMT)
--------------------------------------------------

as reflected lol
Something went wrong...
13 hrs

distorting the street as it played tricks with the tarmac

Or: "and playing tricks on her as it distorted the tarmac"
Seems like the mood is hostile, which would justify rendering this ("engañosas) as a kind of attack on the protagonist
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search