Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Libro de fábrica
English translation:
general account book
Added to glossary by
broca
Apr 11, 2021 22:05
3 yrs ago
19 viewers *
Spanish term
Libro de fábrica
Spanish to English
Social Sciences
History
Resumen/Abstract: El monasterio de la Victoria es una de las fábricas
finimedievales más interesantes de la Baja Andalucía, en cuyo proceso
constructivo son visibles las huellas de la catedral de Sevilla, la
arquitectura castellana y la influencia de la arquitectura portuguesa
del último gótico. Este trabajo transcribe el libro de fábrica de 1537 a
1544. Se trata de una rica serie documental inédita que nos permite
abundar en la problemática de la construcción del tardogótico en los
inicios de la Edad Moderna andaluza.
finimedievales más interesantes de la Baja Andalucía, en cuyo proceso
constructivo son visibles las huellas de la catedral de Sevilla, la
arquitectura castellana y la influencia de la arquitectura portuguesa
del último gótico. Este trabajo transcribe el libro de fábrica de 1537 a
1544. Se trata de una rica serie documental inédita que nos permite
abundar en la problemática de la construcción del tardogótico en los
inicios de la Edad Moderna andaluza.
Proposed translations
(English)
2 +2 | general account book | Lewis Richard White Jr. |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
general account book
I'm not sure of this, but see the following by Miguel Angel Cillanueva de Santos (referenced below): "Los libros principales son aquellos cuyos apuntes recogen las cuentas generales de la Fábrica (órgano encargado de la administración de las rentas) de la catedral segoviana, y que debían ser presentadas al obispo para su aprobación. Los libros auxiliares servían como instrumentos de registro diario y detallado de las distintas operaciones realizadas por los administradores y eran la base documental para la posterior elaboración de los libros principales. Estos libros auxiliares recibían diferentes denominaciones en función de los tipos de operaciones que se encargaban de registrar: cobros y pagos, fundamentalmente."
Cillanueva himself translates it as "books of factory," which seems unlikely to me.
The Alonso article referenced below uses "general account book."
Cillanueva himself translates it as "books of factory," which seems unlikely to me.
The Alonso article referenced below uses "general account book."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
Something went wrong...