Jun 18, 2021 04:31
2 yrs ago
13 viewers *
Chinese term
绑扎力
Non-PRO
Chinese to English
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
How could we say "绑扎力" (literally "binding force") in English for this kind of context? "Binding force" sounds like legal jargon, but the source text is talking about literally binding, strapping, or tying a forklift truck for transportation on a lorry.
Here is an excerpt from the source text:
必须使用强度至少为 2000 daN 的捆扎带。
You must use strapping with a strength of at least 2000 daN.
使用捆扎点时,允许捆扎带最大绑扎力为 2500 daN。
When using strapping points, the maximum binding force permitted is 2500 daN.
Here is an excerpt from the source text:
必须使用强度至少为 2000 daN 的捆扎带。
You must use strapping with a strength of at least 2000 daN.
使用捆扎点时,允许捆扎带最大绑扎力为 2500 daN。
When using strapping points, the maximum binding force permitted is 2500 daN.
Proposed translations
(English)
4 | tying force / fastening force | Kiet Bach |
5 | lashing force | Bruce Guo |
4 | securing force | pkchan |
Proposed translations
25 mins
Selected
tying force / fastening force
tying force / fastening force
Note from asker:
Thanks for this suggestion. These ways of translating the term sound the most natural in context and are general enough to be used in a wide variety of contexts. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs
lashing force
see the ref links below, of which the first one is the most important as term is directly given.
--------------------------------------------------
Note added at 9小时 (2021-06-18 14:04:31 GMT)
--------------------------------------------------
the term
--------------------------------------------------
Note added at 9小时 (2021-06-18 14:04:31 GMT)
--------------------------------------------------
the term
22 hrs
securing force
海上货物的绑扎及系固相关专业知识点,看完就成专家! - 特种 ...http://www.goden.cn › tezhonggui· Translate this page
Apr 5, 2018 — 1.6 MSLmaximum Securing Load最大系固负荷= PL = 2 x SWL (or WLL) is a term used to ... cis lever-arm of securing force (m) 绑扎力臂(米).
Something went wrong...