Jul 30, 2021 09:39
2 yrs ago
17 viewers *
Polish term
Podhalańska Brygada Obrony Terytorialnej
Polish to English
Social Sciences
Military / Defense
names of Polish units
Witam Państwa,
czy ktoś potrafi znaleźć odpowiednik hasła:
,,1. Podhalańska Brygada Obrony Terytorialnej"
lub wie, jak go szukać?
Dziękuję za zrozumienie!
czy ktoś potrafi znaleźć odpowiednik hasła:
,,1. Podhalańska Brygada Obrony Terytorialnej"
lub wie, jak go szukać?
Dziękuję za zrozumienie!
Proposed translations
(English)
2 +2 | [*] Territorial Defense Brigade | geopiet |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
[*] Territorial Defense Brigade
nie ma Podhalańskiej ...
sa:
1. Podlaska
11. Małopolska
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-07-30 10:43:13 GMT)
--------------------------------------------------
https://en.wikipedia.org/wiki/Territorial_Defence_Force_(Pol...
https://pl.wikipedia.org/wiki/Wojska_Obrony_Terytorialnej#Or...
sa:
1. Podlaska
11. Małopolska
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-07-30 10:43:13 GMT)
--------------------------------------------------
https://en.wikipedia.org/wiki/Territorial_Defence_Force_(Pol...
https://pl.wikipedia.org/wiki/Wojska_Obrony_Terytorialnej#Or...
Peer comment(s):
agree |
Jacek Rogala (X)
: Podhale Territorial Defense Brigade ... bo jak nie, to dzwonimy do Banasia :P
21 mins
|
:)
|
|
agree |
Iuliia Vinitchenko
3 hrs
|
дякую
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
A, jaki bundz u Józka za mostem w Małem Cichem ... hej!
https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/cooking-culinar...
PS. wyraz Zanabiyoun zaczyna sie od litery slonecznej, wiec rodzajnik powinien asymilować - "Az-" -- Az-Zanabiyoun.
Najpier nawolujesz do nietlumaczenia, a teraz agitujesz za tlumaczeniem!
Co wplywa na te zmiany swiatopoglądowe?! ;)
W każdym razie - przymiotnik "podhalański" w tutejszym kontekście trzeba oddać w j. angielskim, w postaci polskiego rzeczownika "Podhale"!
Z podobnej beczki:
jak powiesz po polsku -- University of London -- Uniwersytet Londyński, czy - Uniwersytet Londynu? ;)
Capisci?! :))
Ja tez -- finito e basta! :P:)
;-)
Koniec z mojej strony w tym temacie.
"Nie bede sie szczepił, bo nie!" ;)
"Podhale, bo tak!" ;)
To nie jest juz czesc Monarchii Habsburskiej, tylko region w nowoczesnej Europie ;)
Niczego nie bede tlumaczyl, bo jest Google! ;)
IMO miałbyś dużo dobrej, ale całkowicie niepotrzebnej roboty.
"Podhale Territorial Defense Brigade against Moskale"
z tym że trzeba uważac, bo moskale na Podhalu to takie podpłomyki, pyszne w kuchni góralskiej.
Podhale Territorial Defense Brigade
advice - rzeczownik
advise - czasownik
Raczej nie, ale wiadomo to tam! :)
cztery tysiące wojska wiedzie.
Cztery tysiące chłopców górali
hej z ciupagami na Moskali.
W tej chwili, prosze znalezc "Podhalańską"! :))