Glossary entry

English term or phrase:

from the grid

French translation:

déconnexion du réseau

Added to glossary by Jean-Paul ROSETO
Sep 11, 2021 17:07
2 yrs ago
25 viewers *
English term

from the grid

English to French Other Engineering: Industrial
PLS is a controlled unloading of the gas turbine at a predetermined gradient until separation from the grid and idle load reached.

Le PLS est le déchargement contrôlé de la turbine à gaz à un gradient prédéterminé jusqu'à la réalisation de la séparation entre la grille et la charge au ralenti.
merci pour suggestions
Proposed translations (French)
4 +1 déconnexion du réseau

Discussion

Schtroumpf Sep 15, 2021:
@ Daryo "Idle" se traduit par ralenti, pas par ralentissement. Voir l'expression bien connu "le moteur tourne au ralenti".
Daryo Sep 15, 2021:
yes the procedure of

"a controlled unloading of the gas turbine at a predetermined gradient"

keeps going until it leads to TWO distinct steps:

1 - separation [of the generator coupled with the gas turbine] from the grid

2 - idle load [of the gas turbine] is reached

Also, "unloading" would more be "régime de ralentissement" but only ***IF*** it's about the rotational speed of the turbine - a very big IF - not sure it would make sense because as long it's connected to the grid the turbine MUST keep a rotational speed corresponding to the frequency of the grid (50 Hz in Europe).

I think the "unloading" is about the electrical energy produced by the turbine (at constant speed)- gradually being reduced before the turbine being disconnected from the grid.
Schtroumpf Sep 13, 2021:
Bonsoir Pour une turbine, "régime" de ralenti me semble plus approprié que "charge". Charge au ralenti ne veut pas dire grand'chose. D'autre part, grâce à la procédure, la turbine arrive 1) au point où la déconnexion du secteur est possible, tout en 2) se mettant au ralenti. Il n'y a donc pas de notion "entre l'un et l'autre" ici.
polyglot45 Sep 12, 2021:
(national) grid secteur
Jean-Paul ROSETO (asker) Sep 11, 2021:
entre le réseau électrique et la charge au ralenti

Proposed translations

+1
20 hrs
English term (edited): separation from the grid
Selected

déconnexion du réseau


separation from the grid = disconnecting from the grid

"the grid" is the external / public network supplying electrical energy.
Peer comment(s):

disagree GILLES MEUNIER : grille ici dans le domaine auto
20 hrs
????? Your MT having a severe case of indigestion?
agree Schtroumpf : Auto, qui a vu une référence à l'automobile ??
1 day 4 hrs
Thanks!
agree Samuël Buysschaert
1 day 23 hrs
Thanks!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search