Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
дежурный по разбору с доставленными и задержанными
English translation:
см.
Added to glossary by
Andrew Tishin
Sep 27, 2021 09:51
2 yrs ago
25 viewers *
Russian term
дежурный по разбору с доставленными и задержанными
Russian to English
Law/Patents
Law (general)
деятельность полиции
Я, дежурный по разбору с доставленными и задержанными ### по ### району г. ### составил настоящий протокол...
Proposed translations
(English)
4 +2 | см. | IrinaN |
3 -1 | parsing officer for the delivered and detainees | Lesia Kutsenko |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
см.
I, the officer on duty, responsible for booking of newly arrived detainees
https://www.ice.gov/doclib/dro/detention-standards/pdf/admis...
Each new arrival shall undergo screening interviews, and shall complete
questionnaires and other forms. For safety, security, and good order of the facility,
each newly arrived detainee shall be kept separated from the general population
until he or she is classified and housed accordingly.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2021-09-28 00:24:11 GMT)
--------------------------------------------------
а если подчистить:
... in charge of processing
Booking охватывает большое количество задач, которые выходят за рамки дежурного
https://www.ice.gov/doclib/dro/detention-standards/pdf/admis...
Each new arrival shall undergo screening interviews, and shall complete
questionnaires and other forms. For safety, security, and good order of the facility,
each newly arrived detainee shall be kept separated from the general population
until he or she is classified and housed accordingly.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2021-09-28 00:24:11 GMT)
--------------------------------------------------
а если подчистить:
... in charge of processing
Booking охватывает большое количество задач, которые выходят за рамки дежурного
Peer comment(s):
agree |
Natalia Potashnik
18 hrs
|
Спасибо, Наталья!
|
|
agree |
Boris Shapiro
1 day 3 hrs
|
Спасибо, Борис!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
-1
14 mins
parsing officer for the delivered and detainees
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2021-09-28 08:17:46 GMT)
--------------------------------------------------
не только РФ, а и например UK тож:
handcuffed detainee in a standard police vehicle, police carrier or ... responsible for the secure delivery of the detainee to the police station
https://www.gmp.police.uk/SysSiteAssets/foi-media/greater-ma...
...little or no inquiry because of the costs of parsing officer fault. ... pursuits, emergency response, and prisoner transport... https://www.cambridge.org/core/books/camera-power/nonrecordi... правда, для полного текста нужен доступ, причем When creating an instructor account, please ensure you use your institutional email address. Ну, можно поверить на слово?
Note from asker:
Леся, спасибо. А я бы не стал критиковать Ваш ответ, как данные комментаторы, поскольку именно такой смехотворный перевод слова "доставление" устоялся в переводе КОАП РФ. Бывает красивый перевод, а бывает устоявшийся. Статья 27.2 http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_34661/27be69905b583665efc52c084a6dd06920d4eae1/ https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/rus_e/WTACCRUS48A5_LEG_27.pdf https://www.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/ru/ru073en.pdf Но могли бы Вы подсказать, где Вы встречали термин "parsing officer"? Вот этого я не нашёл нигде. |
Peer comment(s):
neutral |
IrinaN
: Deliver me/ Не смешите мои рваные тапочки.
1 hr
|
police station seems hardly a-a, say, airport for "newly arrived", or maybe it is but where?
|
|
disagree |
Natalia Potashnik
: Delivered - это шедевр! Сортировка новорожденных и задержанных в одном месте.
20 hrs
|
You are right, sometimes: 18-year-old detainee’s baby delivered in prison christened, gets scholarship https://www.premiumtimesng.com/news/top-news/469664-endsars-...
|
Discussion
Пример: на сайте constitution.ru в тексте Конституции, переведённом ни кем-нибудь там, а тем самым "Гарантом", в статье 43 п. 4 "обязательно" переведено как 'free of charge'. И это не единственная ошибка перевода даже в рамках этого пункта этой статьи. И такая дурно переведённая версия Конституции спокойно тиражируется, например, сайтом Международной Организации Труда и сайтом Правительства Великобритании.
Что же теперь, устоявшимся переводом "обязательно" считать 'free of charge'?