Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Recall Battery Supply Agreement
Hungarian translation:
Akkumulátor-visszahívással kapcsolatos szállítási szerződés
Added to glossary by
Gyöngyi Tanácsi
Oct 17, 2021 06:23
2 yrs ago
19 viewers *
English term
recall
English to Hungarian
Law/Patents
Law: Contract(s)
supply agreement
tudom, hogy a jelentése visszahívás, de nem tudom megoldani a szerződés címét:
"Kona EV Recall battery Supply Agreement"
Kona EV (elektromos jármű) akkumulátor szállítási szerződés, nem tudom mi legyen a recall szóval
Minden segítséget előre is köszönök
"Kona EV Recall battery Supply Agreement"
Kona EV (elektromos jármű) akkumulátor szállítási szerződés, nem tudom mi legyen a recall szóval
Minden segítséget előre is köszönök
Proposed translations
(Hungarian)
4 +2 | Akkumulátor-visszahívással kapcsolatos szállítási szerződés | Gyöngyi Tanácsi |
5 | visszahívás | Andras Szekany |
4 | Visszahívott (akkumulátor pótlási szerződés/megállapodás) | Sándor Hamvas |
Change log
Oct 22, 2021 06:05: Gyöngyi Tanácsi Created KOG entry
Proposed translations
+2
30 mins
English term (edited):
Recall Battery Supply Agreement
Selected
Akkumulátor-visszahívással kapcsolatos szállítási szerződés
Tehát visszahívják az akkumulátort, és azzal kapcsolatban van egy szállítási szerződés.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm"
39 mins
visszahívás
ez a terminusa
1 hr
Visszahívott (akkumulátor pótlási szerződés/megállapodás)
Ránéztem néhány Kona EV oldalra. Bajok vannak az akkumulátorokkal. A csere akkumulátorok (supply – pótlás) szállításához költségmegosztáson gondolkodnak.
Hogy ebben a szerződésben költségmegosztásról van-e szó, az valahol a szerződésen belül kiderül.
Egy egyszerű pótlás, csere – szerintem - nem supply lenne, hanem inkább shipment (v. más) és nem kellene hozzá szerződés. De ha egy új akku pénz (költségmegosztás) ellenében történő szállításáról van szó, akkor már inkább.
Szerintem visszahívott akkumulátor pótlási szerződésről/megállapodásról van szó.
De ….. - Tévedni emberi dolog – mondta a sündisznó és lemászott a súrolókeféről.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-10-17 08:04:34 GMT)
--------------------------------------------------
Még az is lehetséges, hogy a visszaszállítást fordították supply-nak (return, shipment, transport, stb. helyett), ami visszaszállításra nem helytálló kifejezés.
Ha erről van szó, akkor az én javaslatom se helytálló.
Hogy ebben a szerződésben költségmegosztásról van-e szó, az valahol a szerződésen belül kiderül.
Egy egyszerű pótlás, csere – szerintem - nem supply lenne, hanem inkább shipment (v. más) és nem kellene hozzá szerződés. De ha egy új akku pénz (költségmegosztás) ellenében történő szállításáról van szó, akkor már inkább.
Szerintem visszahívott akkumulátor pótlási szerződésről/megállapodásról van szó.
De ….. - Tévedni emberi dolog – mondta a sündisznó és lemászott a súrolókeféről.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-10-17 08:04:34 GMT)
--------------------------------------------------
Még az is lehetséges, hogy a visszaszállítást fordították supply-nak (return, shipment, transport, stb. helyett), ami visszaszállításra nem helytálló kifejezés.
Ha erről van szó, akkor az én javaslatom se helytálló.
Something went wrong...