Glossary entry

French term or phrase:

certificat de confiscation

Portuguese translation:

certidão de perda

Added to glossary by Carla Guerreiro
Oct 20, 2021 12:21
2 yrs ago
12 viewers *
French term

certificat de confiscation

French to Portuguese Law/Patents Law (general)
Bom dia ou boa tarde a todos,
Gostaria de saber qual é a tradução correta para português de Portugal do termo "certificat de confiscation".
Obrigada desde já.
Proposed translations (Portuguese)
3 +2 certidão de perda

Discussion

Carla Guerreiro (asker) Oct 20, 2021:
Foi o que pensei, mas queria ter a certeza Obrigada, expressisverbis. Mas é melhor dar a sua resposta no campo das respostas, para eu poder dar-lhe pontos e selecioná-la.
Carla Guerreiro (asker) Oct 20, 2021:
Cooperação penal Boa tarde, expressisverbis.
Trata-se de cooperação penal entre a França e Portugal.
expressisverbis Oct 20, 2021:
Caso se trate de cooperação judiciária em matéria penal, "certidão de perda":
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR-PT/TXT/?from=FR&u...
expressisverbis Oct 20, 2021:
Carla, veículos, cooperação penal... qual é o contexto?

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

certidão de perda

Carla, a seu pedido na discussão, cá vai:

Além do "link" apresentado acima, veja também aqui:

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/?uri=LEGISSUM...

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PT/TXT/?uri=LEGISSUM...

Regulamento (UE) 2018/1805 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 14 de novembro de 2018, relativo ao reconhecimento mútuo das decisões de apreensão e de perda
⇒ Aceder ao ato jurídico original

O regulamento é aplicável às certidões de apreensão e às certidões de perda transmitidas em ou após 19 de dezembro de 2020.

As certidões de apreensão e as certidões de perda transmitidas antes de 19 de dezembro de 2020 continuam a reger-se pelas Decisões-Quadro 2003/577/JAI e 2006/783/JAI entre os Estados-Membros vinculados pelo presente regulamento até à execução definitiva da decisão de apreensão ou da decisão de perda.

https://redepenal.csm.org.pt/apreensao-e-perda-reconheciment...
Note from asker:
Obrigadíssima pela resposta. Por enquanto, ainda não posso selectionar a sua resposta, tenho de esperar 24 horas. E consegui finalmente compreender como visualizar um documento em duas línguas! Ufa!
Peer comment(s):

agree Ana Vozone
1 hr
Obrigada Ana.
agree ghnd_8765 (X)
2 hrs
Obrigada Raquel.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, expressisverbis."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search