Nov 12, 2021 10:12
2 yrs ago
18 viewers *
French term
être pourvu (il ne pourrait être pourvu de sa part réservataire)
French to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
DONACIÓN
Le DONATEUR et les DONATAIRES, seuls présomptifs héritiers réservataires du DONATEUR, déclarent, en application de l'article 924-4 deuxième alinéa du Code civil, consentir dès à présent à ce que chacun d'entre eux (les donataires) puisse librement, sur les biens présentement donnés et attribués :
- constituer des droits réels tels que notamment servitudes, hypothèques ;
- et effectuer tous actes de disposition à titre onéreux ou à titre gratuit.
En conséquence, aucun d'entre les DONATAIRES ne pourra inquiéter les tiers qui viendraient à acquérir l'un des biens donnés aux présentes, ou à bénéficier d'un droit réel sur l'un de ces biens, et ce dans l'hypothèse où il ne pourrait être pourvu de sa part réservataire dans la succession du ou des DONATEURS par l'exercice d'une action en réduction exercée contre l'autre.
- constituer des droits réels tels que notamment servitudes, hypothèques ;
- et effectuer tous actes de disposition à titre onéreux ou à titre gratuit.
En conséquence, aucun d'entre les DONATAIRES ne pourra inquiéter les tiers qui viendraient à acquérir l'un des biens donnés aux présentes, ou à bénéficier d'un droit réel sur l'un de ces biens, et ce dans l'hypothèse où il ne pourrait être pourvu de sa part réservataire dans la succession du ou des DONATEURS par l'exercice d'une action en réduction exercée contre l'autre.
Proposed translations
(Spanish)
3 | [y ello en el supuesto de que] no pueda disponer de su legítima | Raimundo Rizo |
Proposed translations
1 hr
Selected
[y ello en el supuesto de que] no pueda disponer de su legítima
Part réservataire: legítima (la porción de la herencia a la que el testador no puede acceder por haber sido asignada por ley a los herederos forzosos o legitimarios).
También se podría verbalizar esta frase con "entregar, facilitar, proporcionar".
Espero que te oriente.
También se podría verbalizar esta frase con "entregar, facilitar, proporcionar".
Espero que te oriente.
Note from asker:
Gracias por la ayuda Raimundo. Es la expresión "être pourvu de" lo que no conseguía transmitir al español. Creo que "disponer" puede funcionar. Espero de todas formas por si alguien más nos puede ayudar en la cuestión. Gracias. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
“En el caso que no estaría provisto de su parte reservataria…”
https://lexicos.wordpress.com/2010/04/19/terminos-juridicos-...
http://universojus.com/definicion/reservatario