Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
issued and outstanding ownership interests
Russian translation:
выпущенные и размещенные долевые ценные бумаги
Added to glossary by
Translmania
Dec 29, 2021 09:08
2 yrs ago
21 viewers *
English term
issued and outstanding ownership interests
English to Russian
Bus/Financial
Finance (general)
Доля участия
The COMPANY is a sole owner of 100% of the issued and outstanding ownership interests of XXX Company.
Proposed translations
1 hr
Selected
выпущенные и размещенные долевые ценные бумаги
Если из контекста видно, что речь идет только об акциях, то "выпущенные и размещенные акции"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-12-29 11:17:41 GMT)
--------------------------------------------------
Доли участия не выпускаются и не размещаются. Речь идет о сертификатах, то есть о бумаге, а не о физических паях.
https://www.investopedia.com/ask/answers/062315/what-differe...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-12-29 11:17:41 GMT)
--------------------------------------------------
Доли участия не выпускаются и не размещаются. Речь идет о сертификатах, то есть о бумаге, а не о физических паях.
https://www.investopedia.com/ask/answers/062315/what-differe...
Note from asker:
Павел, по тексту везде Ownership Interests, и Договор Ownership Interest Purchase Agreement - вроде как Договор купли-продажи долей участия. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
выпущенные и находящиеся в обращении акции
+
23 hrs
выпущенные и нходящиеся в обращении доли участия
Доли участия включают акции (которые могут быть документарными или бездокументарными (не имеющами физической бумажной формы, и вФиксация прав по такому типу ценных бумаг осуществляется посредством записей на специальных счетах, а по своим функциям бездокументарные ценные бумаги идентичны документарным за тем исключением, что при совершении сделок не требуется физического перемещения ценных бумаг) а тажке доли в капитале (по российскому законодательству ООО не могут выпускать акции, они могут создавать доли в своем капиталя для своих участников). В данном предложении нет контекста, поэтому нет никаких разумных оснований толковать его ограничительно. То есть, я бы перевел термин ownership interests как "доли участия". Ссылка на floating shares здесь неуместна поскольку это акции, находящиеся в обращении, но исключительно те, которые доступны для продажи, а не акции руководства компании или других инсайдеров
Discussion