Glossary entry

angličtina term or phrase:

Placement Order x Adoption Order

čeština translation:

rozhodnutí o umístění do péče osvojitelů x rozhodnutí o osvojení

Added to glossary by Martin Repecky MA DPSI RPSI
Jan 12, 2022 11:04
2 yrs ago
15 viewers *
angličtina term

Placement Order x Adoption Order

angličtina -> čeština Právo/patenty Právo (obecně) Care Proceedings (UK)
Zdravím, v Care Proceedings v UK se objevují dva typu rozhodnutí, týkající se osvojení - Placement Order a Adoption Order.
Jak tyto dva rozlišit v češtině? Dohledal jsem pouze "rozhodnutí o osvojení", které tedy nejspíš platí pro Adoption Order.

"Placement Order – These give the Local Authority permission to place the child for adoption. These Orders are normally made for younger children and seriously restrict a parent’s legal responsibility for a child. The Order is only applied for once the social worker is certain of the long term plans for the child.

Adoption Order – This Court Order completely removes a parent’s legal responsibility for the child and gives it to the child’s adoptive parent/s. This Order is only applied for after the child has been placed with prospective adopters and has resided with them for at least 10 weeks. They are permanent and cannot be discharged."

Děkuji

Proposed translations

+1
33 min
Selected

rozhodnutí o umístění x rozhodnutí o osvojení

umístění ->do pečovatelské rodiny

--------------------------------------------------
Note added at 4 dnů (2022-01-17 10:26:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ano, bude to rozhodně více v souladu s ostatním textem.
Note from asker:
tady bych tedy uvedl "rozhodnutí o umístění do péče osvojitelů", nikoliv "pěstounské péče (foster care)", co vy na to?
Peer comment(s):

agree Petr Kedzior : rozhodnutí o umístění do pěstounské péče x rozhodnutí o osvojení => to bych řekl, že se nejvíc blíží popisu toho, o co jde, v našem OZ, i když se ty instituty budou v něčem lišit.
2 dnů 1 h
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "děkuji"
12 min

rozhodnutí o zařazení x rozhodnutí o adopci

https://is.muni.cz/th/irvm6/BAKALARSKA_PRACE_-_FINALNI_VERZE...
https://is.muni.cz/th/jlwmm/Bakalarska_prace.pdf
https://dspace.cuni.cz/bitstream/handle/20.500.11956/147576/...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-01-12 13:14:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ano. To by mohlo být. I když v žargonu daného oboru se zcela jistě nepoužívá tento dlouhý výraz.
Note from asker:
Tedy celé "Rozhodnutí o zařazení do evidence žadatelů vhodných stát se osvojiteli" ? Děkuji
Something went wrong...
2 h

rozhodnutí o svěření do péče x r. o schválení adopce/osvojení

rozhodnutí soudu o svěření do péče x rozhodnutí soudu o schválení adopce/osvojení

§ 803 OZ a násl. tyto právní č. a a. instituty nemusí být nutně shodné
Note from asker:
na rozhodnutí o svěření do péče spíše pasuje "care order". u toho placement order jde vyloženě o adopci/osvojení
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Vyhledávání termínů
  • Zakázky
  • Fóra
  • Multiple search