Glossary entry

English term or phrase:

parallel pull/perpendicular pull

Spanish translation:

fuerza de tracción paralela/perpendicular

Added to glossary by María Teresa Taylor Oliver
Jan 21, 2022 22:23
2 yrs ago
20 viewers *
English term

parallel pull/perpendicular pull

English to Spanish Medical Medical (general) surgical clips
Estoy traduciendo un manual de instrumentos médicos para la ligadura de vasos sanguíneos con información acerca de suturas quirúrgicas, etc.

En una sección donde hay una tabla, dice lo siguiente:

PRINCIPLES OF LIGATION

CLIP SECURITY

Measurements
*****Parallel Pull*****

Definition
Closed clip dimensions (height/width)

Clinical Relevance
Relates to clip security allowing clip to remain in place


Measurements
*****Perpendicular Pull*****

Definition
Measures the force required to laterally pull the clip from the vessel

Clinical Relevance
Relates to clip security allowing clip to remain in place


No estoy segura de cómo traducir PULL aquí. Me parece que se refiere a la fuerza empleada al aplicar las grapas, pero no estoy segura.

Muchas gracias de antemano.

Proposed translations

+2
13 hrs
Selected

fuerza de tracción paralela/perpendicular

En cirugía y los dispositivos empleados para suturas/anastomosis, el término adecuado es "fuerza de tracción" para definir la fuerza que mantiene el dispositivo en su lugar/entre dos tejidos así como la fuerza mínima necesaria para removerlo.

Lo tienes en la definición de tu texto:
"Clinical Relevance: Relates to clip security allowing clip to remain in place"

Ejemplos de "fuerza de tracción" en escritos de cirugía:
http://fundaciondaicim.com.ar/wp-content/uploads/2017/07/PRO...
Clínica quirúrgica. Complicaciones posbypass gástrico.
"La anastomosis a tensión también ha sido propuesta como un factor de
riesgo para el desarrollo de fístulas debido a que la fuerza de tracción generada podría vencer la fuerza de las grapas y llevar a una disrupción de la línea de sutura."
https://www.aecirujanos.es/files/documentacion/documentos/ci...
Cirugía de la pared abdominal. Guía Clínica Asoc. Española de Cirujanos.
"A las dos semanas de ser implantado aún mantiene un 80% de la
fuerza de tracción, disminuyendo al 25% a las 7 semanas."

https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/1723545-side-...

Mira "Fuerza de tracción perpendicular":
https://idus.us.es/bitstream/handle/11441/91766/Memoria tesi...
"En contraste, la resistencia a la tracción consiste en aplicar una fuerza de tracción perpendicular a la línea de anastomosis creciente (de 0,03 a 0,05 N/s) hasta alcanzar la rotura."
https://www.rehabilitate.co.cr/?page_id=3997
"Los sistemas de barras transversales permiten crear fuerza de tracción perpendicular en el segmento afectado"

Y "fuerzas de tracción paralelas"
https://www.academia.edu/31587431/Implantes_Oseos
"Las fuerzas de tracción paralelas a la dirección del crecimiento si son de pequeña intensidad pueden incrementar ligeramente el crecimiento pero si son de gran magnitud pueden causar epifisiolisis ó fusión prematura."

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 11 horas (2022-01-23 09:33:41 GMT)
--------------------------------------------------

Como indica Giovanni, lo mejor es usar simplemente tracción paralela/perpendicular en tu tabla.
Peer comment(s):

agree Juan Gil
1 hr
Muchas gracias Juan
agree Giovanni Rengifo : Aunque creo que con "tracción" sería suficente.
2 hrs
Gracias Giovanni. Sí, tienes razón, solo quería que quedara más claro.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias!"
2 hrs

fuerza [para/de] remoción paralela/perpend. // fuerza de jalado paralelo/perpend.

Por la descripción, que es clara, se refiere a la fuerza necesaria para remover la grapa del vaso sobre el que está puesto, tirando de ella ya sea en forma paralela o perpendicular (¿al vaso?). Que es la medida de la seguridad que ofrece la grapa respecto a la dificultad para que se salga por diversas solicitaciones en distintas direcciones.

En los datos aportados parece haber algún problema de copiado (o en el original) en la "Definition" para "parallel pull"; es esperable allí una redacción similar a la que se encuentra para "perpendicular pull".

Hay diversas traducciones de "to pull" en:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish...

Otra alternativa puede ser "fuerza de arranque" o "fuerza de arrancado".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search