Feb 8, 2022 18:16
2 yrs ago
22 viewers *
Spanish term

entre plano y plano

Spanish to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Cinema, Film
This is from the same copy-editing job my previous entries. I'm working on an academic paper on "silence in film". I'm checking a translation for "entre plano y plano" as in the ST below. The author's English version renders it as "between plane and plane". My initial instinct was to just use "between shots", but I know "planes" could be specific in context. Trouble is, Googling "planes in cinema" has a tendency to bring up articles on the flying variety, so my capacity to research in greater depth is proving limited. Help from those of you in the know would be very much appreciated. Sorry about the ...s to avoid making the text too identifiable as it will be printed in due course. Hope it's comprehensible enough as the phrase in question is in the latter part of the 2nd sentence.

"Es evidente que hoy reconocemos como la voz y las palabras escuchadas adquieren un nuevo talante e impulso estético en el cine documental, en su uso axial en el film-ensayo. Fue... quien escribió en ..., en 1958, un artículo sobre la película ... de ..., proponiendo que el montaje del director no era el común, es decir que no se construía a través de una relación entre plano y plano (entre imagen e imagen), sino que la edificación era horizontal, un montaje del oído al ojo."
Proposed translations (English)
3 +4 between one shot and the next
References
plano cinematográfico

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

between one shot and the next

Shot is the usual translation for plano in film, and the clarification in your context (between one image and another) would seem to confirm that is what is meant.

From glossary:
crane shot plano de grúa

extreme long shot gran plano general

full shot plano general

long shot plano entero
Note from asker:
Thanks very much Patinba. I hope all is well with you.
Thanks very much, Patinba. I hope all is well with you.
Peer comment(s):

agree philgoddard
1 hr
Thank you, Phil!
agree James A. Walsh
2 hrs
Thank you, James!
agree neilmac : I was thinking ""between one take and another"...
12 hrs
I think that would work also. Thanks.
agree O G V : between shots? what about it?
1 day 3 hrs
Also. Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I have put it in as "between one shot and another" because it fits better with the author's style than "between shots" which was also my instinct originally. Thank you all again for your help."

Reference comments

6 mins
Reference:

plano cinematográfico

https://es.m.wikipedia.org/wiki/Plano_cinematográfico

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2022-02-08 18:27:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I tried to hide but it doesn’t work: I don’t meet criteria.
Note from asker:
Don't worry. It's kind of you to post. I'm never quite sure how much to restrict criteria. :-)
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard : Don't worry about those criteria - I often don't meet them!
3 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search