Glossary entry

Italian term or phrase:

Garanzia dello Stato (Svizzero)

English translation:

(Swiss) State Guarantee

Added to glossary by Adrian MM.
Mar 6, 2022 22:00
2 yrs ago
25 viewers *
Italian term

Garanzia dello Stato (Svizzero)

Italian to English Law/Patents Finance (general) Loan Agreement
Atto di costituzione in pegno dei diritti derivanti da polizze di assicurazione sulla vita

I am provisionally transating "Datore della Garanzia" as "Collateral Provider"
and garanzie as collateral in the translation as a whole.

Can somebdy please propose a translation of garanzia as above.
Maybe state-provided collateral or simply "state guarantee"
Change log

Mar 15, 2022 18:56: Adrian MM. Created KOG entry

Discussion

Paul O'Brien Mar 7, 2022:
@Asker In this context, the Swiss National Bank is introducing the new SNB COVID-19 refinancing facility (CRF). This measure is aimed at strengthening the supply of credit to the Swiss economy by providing the
banking system with additional liquidity. There is no upper limit on the amounts available under the CRF, and drawdowns can be made at any time.
The CRF operates in conjunction with the federal government’s guarantees for corporate loans. The facility allows banks to obtain liquidity from the SNB, which is secured by the federally guaranteed loans. The SNB thereby enables banks to expand their lending rapidly
and on a large scale and, at the same time, to access the required liquidity. The interest rate for these refinancing transactions corresponds to the SNB policy rate. https://www.snb.ch/en/mmr/reference/pre_20200325/source/pre_...
Paul O'Brien Mar 7, 2022:
@ Phil Yes, it's not clear what the question is really. I'm not sure the Swiss state, or any state for thatt matter, will act as pledger for your insurance policy rights.
philgoddard Mar 6, 2022:
Your context doesn't include the phrase you're asking about.
Paul O'Brien Mar 6, 2022:
Atto di costituzione in pegno dei diritti derivant Deed of pledge of rights arising out of life insurance policies

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

(Swiss) State Guarantee

Within the EU, might be considered 'unfair competition' as an 'unfair subsidy' - according - coincidentally - to an Irish-named QC whose talk I heard in London on the subject some years ago.

It may be that the Swiss State steps in for a block or wholesale *collateral assignment* of e.g. employees' or civil / public servants' life policies.

At my City of London law firm, such 'assignment' (impegno) - without adding the qualifier of interests arising from any life assurance policies - had been made to secure the workers' endowment mortgage of property (land). The employees themselves had been the '(Collateral) Assignors'.

Maybe post as a separate question 'Datore della Garanzia' but - if the Swiss State - could simply be the 'Guarantor' vs. 'Collteralis/zor'.
Example sentence:

IATE: IATE: it garanzia dello Stato COM garanzia di Stato EP en government guarantee COM State guarantee COM

Collateral assignment of life insurance lets you use a life insurance policy as an asset to secure a loan.

Peer comment(s):

agree philgoddard : It doesn't look as though we're going to get the context, so this seems the obvious guess.
14 hrs
This is not a guess, but predicated on state guarantees being a discrete (stand-alone) topic in EU and EEC competition law.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Adrian. I was confused about the translation of 'garanzia' as 'collateral' and in a different context as 'guarantee'. Your answer helped me clarify my doubts"
+2
1 hr

Swiss government loan guarantees

Bürgschaftsorganisationen in der Schweiz
Peer comment(s):

agree Dominic Currie
8 hrs
Dominic, mate, can you mail me, please?
agree writeaway
13 hrs
neutral philgoddard : This isn't about loan guarantees.
16 hrs
Well, John is right about Collateral Provider. Ergo?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search