Apr 4, 2022 23:05
2 yrs ago
15 viewers *
English term

desublime

English to Spanish Science Chemistry; Chem Sci/Eng
Hola a todos, tengo una consulta con este término, he visto en algunos lados "sublimación regresiva" pero no lo he encontrado como verbo, alguna idea?

"At pressures below about 5 bara carbon dioxide desublimes as frost, rather than condensing as a liquid when it is cooled"
"Specifically, the temperature of the flue gas is preferably reduced by expanding the gas so that the carbon dioxide condenses and/or desublimes as a suspension in the light-gas stream"

Muchas gracias!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

cristalizar o depositar

It can also be referred to, in Spanish, as 'cristalización' or 'deposición' of a gas into a solid.
So 'cristalizar' or 'depositar' would be, in my opinion, valid terms for your translation.
Example sentence:

Por ejemplo, cuando se producen vapores al calentarse cristales de yodo y luego se pone sobre ellos un objeto que está muy frío; entonces, los vapores se transformarán nuevamente en cristales de yodo. Es decir, cristalizarán en forma de cristales de y

Peer comment(s):

agree abe(L)solano : El proceso inverso se denomina deposición o cristalización. http://corinto.pucp.edu.pe/quimicageneral/contenido/56-cambi...
8 hrs
Thanks abe(L)solano!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
1 hr

se desublima / (sublima en forma inversa) / ((se deposita))

Como indica el artículo de Wikipedia sobre sublimación, el proceso inverso es la "deposition" o "desublimation".

"The reverse process of sublimation is deposition or desublimation, in which a substance passes directly from a gas to a solid phase."
https://en.wikipedia.org/wiki/Sublimation_(phase_transition)

En el artículo correspondiente en Wikipedia en español se indica:
"El proceso inverso a la sublimación es la deposición, desublimación o sublimación inversa, en la que una sustancia pasa directamente de una fase gaseosa a una sólida."

"Deposición" es uno de los nombres con que se conoce este proceso, especialmente si por el contexto es claro que se está hablando de pasajes gas-sólido o sólido-gas. Tiene el inconveniente de que también se utiliza para denominar otros procesos fisicoquímicos, como la deposición electrolítica, deposición por reacción química que genera sólidos, etc.

Por lo que son preferibles los términos "desublimación" o "sublimación inversa". Como verbo para este caso, lo más claro es "se desublima".

Profesionalmente, no he visto en uso "sublimación regresiva", y tampoco parece lo más claro para describir esto, especialmente existiendo la palabra "desublimación", muy clara y específica.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2022-04-05 00:25:12 GMT)
--------------------------------------------------

"Cristalizar" tiene dos inconvenientes. Por un lado, no es utilizado habitualmente en las descripciones de cambio de fase gas-sólido. Por otro lado, implica >>>afirmar

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2022-04-05 00:28:22 GMT)
--------------------------------------------------

(continúa) ...afirmar que la deposición ocurre en forma de cristales, es decir, que los átomos se ordenan en forma geométrica. Sin embargo, en buena cantidad de casos los sólidos desublimados son amorfos, por lo cual sería incorrecto hablar de cristalización.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search