Apr 5, 2022 11:45
2 yrs ago
28 viewers *
French term
flèche relevée en sapine
French to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
(in a patent) Grue à montage automatisé avec contrôle des opérations de changement de configuration
Dans la configuration de travail, le mât est sensiblement vertical (c’est-à-dire, s’étendant selon une direction parallèle à la force de gravité terrestre) et la flèche est sensiblement horizontale.Il est envisageable d’avoir une configuration de travail dans laquellele mât est sensiblement vertical et la flèche est inclinée par rapport à l’horizontale, autrement dit la flèche est relevée par rapport à l’horizontale, une telleconfiguration de travail étant appelée configuration sapine ; l'inclinaison de la flèche permettant de rapprocher ou d'éloigner la charge et ainsi éviter par la même occasion de monter la grue trop haute. Dans la ou les configurations de travail, avec flèche horizontale ou flèche relevée en sapine, la grue est alors adaptée pour soulever et déplacer des charges.
Proposed translations
(English)
4 | boom/jib raised in derrick configuration | Bourth |
Proposed translations
3 hrs
Selected
boom/jib raised in derrick configuration
A 'sapine' is a type of crane with a luffing jib, aka 'à volée variable'. Basically it is crane whose boom/jib is articulated at the bottom of the mast. It is suitable for small construction sites. If the boom/jib is articulated at the top of the tower, it is called a 'luffing-jib crane'.
(By extension, a 'sapine' can also be a vertical tower or mast used for purposes other than or more remotely associated with lifting).
The term 'configuration en sapine' is uncommon, as attested by a Google search which comes up with a single item, this question.
Although the notion of a ground-based 'sapine' has been transferred to the top of the crane mast, since it has been done in French I see no reason not to do the same in English (it IS for a patent, after all) and refer to 'derrick configuration'.
(By extension, a 'sapine' can also be a vertical tower or mast used for purposes other than or more remotely associated with lifting).
The term 'configuration en sapine' is uncommon, as attested by a Google search which comes up with a single item, this question.
Although the notion of a ground-based 'sapine' has been transferred to the top of the crane mast, since it has been done in French I see no reason not to do the same in English (it IS for a patent, after all) and refer to 'derrick configuration'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Raised into "Luffing Jib" Position maybe?
https://www.lemoniteur.fr/article/comment-ca-marche.960049 (GMA= Grue à montage automatisé)
https://www.cranestodaymagazine.com/features/luff-the-load
//
luff
5. to move the jib of (a crane) or raise or lower the boom of (a derrick) in order to shift a load
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/luff
https://www.google.co.uk/search?q="flèche relevée sapine"&ei...
https://www.editions-eyrolles.com/Dico-BTP/definition.html?i...
GRUE - sapine - n.f. :
[Mat.l] Grue fixe à une seule flèche.
Routledge Technical:
grue à flèche - jib crane
and
flèche de grue - crane jib (logically enough)