Glossary entry

English term or phrase:

Chief court clerk

Spanish translation:

jefe de personal administrativo del tribunal

Added to glossary by Victoria Frazier
Apr 16, 2022 02:16
2 yrs ago
34 viewers *
English term

Chief court clerk

English to Spanish Other Government / Politics
CONTEXT:

Chief court clerks are responsible for administration and supervision of the day-to-day operations of the Clerk’s Office, including areas such as intake, courtroom deputies, jury, case management, electronic case filing systems, records management, statistical reporting, quality assurance, staffing, and procedural manuals
Change log

Apr 30, 2022 04:25: Victoria Frazier Created KOG entry

Discussion

François Tardif Apr 17, 2022:
Siempre indicar hacia que variante va la traducció Según la variante de español a la cual se destina el texto, la traducción podría variar. Según la región de destino, el Court Clerk podría ser un “actuario”, un “secretario judicial” u otro apelativo. El adjetivo Chief indica simplemente que el oficial ocupa el puesto más alto de su profesión.
Wilsonn Perez Reyes Apr 16, 2022:
Valeria: El ámbito de esta pregunta parece ser el judicial y no gubernamental/político.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

jefe de personal administrativo del tribunal

Valeria, aquí en EE. UU. los court clerks no son abogados, tampoco se podría decir que son funcionarios, son personal administrativo del tribunal. En el contexto que estás traduciendo se especifican sus funciones. Si googleas: jefe de personal administrativo + tribunal, vas a encontrar miles de referencias sobre el puesto de trabajo.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
8 hrs
¡Gracias, Mónica!
agree abe(L)solano
12 hrs
¡Gracias, Abel!
agree Esther Vidal : De acuerdo, pero yo lo dejaría como jefe administrativo del tribunal y suprimiría la palabra "personal"
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 mins

Funcionario judicial / de tribunal de alto rango

Hi Valeria,

"Clerk" has multiple uses in English, from a sales person in a shop to an office secretary. But in the context of public organisms and state functions, it can normally be translated as "funcionario" or "oficial" (not so common, at least not in every variant of Spanish".

Hope it helps.
Something went wrong...
+2
55 mins

secretario judicial principal

diría yo

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2022-04-16 03:13:21 GMT)
--------------------------------------------------

El Secretario Judicial es un Abogado o Licenciado en Derecho que, durante los procedimientos judiciales y audiencias, le brinda al Juez asistencia en la preparación de decisiones legales.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2022-04-16 03:16:20 GMT)
--------------------------------------------------

now look at this (IMO iffy) translation...

of the First Judicial Circuit of Panama (1992-1995); Chief Court Clerk, Fifth of the Civil Circuit of the First Judicial Circuit of Panama (1990-1993). icazalaw.com
[...] del Primer Circuito Judicial de Panamá (1992-1995); Oficial Mayor, Juzgado Quinto del Circuito de lo Civil del Primer Circuito [...]

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-04-16 03:17:35 GMT)
--------------------------------------------------

vamos hispanohablantes
Peer comment(s):

agree Wilsonn Perez Reyes : Sin duda
1 hr
muchas gracias Wilsonn
agree Patricia Fierro, M. Sc.
1 day 13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search