Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
casi muerto
English translation:
Close to death
Spanish term
casi muerto
¿Ustedes me podrían ayudar a traducir la expresión "casi muerto" en la siguiente oración, por favor?
Oración: “Esa misma tarde, me enteré de que el día anterior al internamiento él se había sentido débil y casi muerto”.
Contexto: esta oración ese de un cuento sobre un enfermo que sufre de leucemia y está hospitalizado.
¿La traducción "almost or barely dead" les parece natural o tal vez exista alguna otra opción para decir lo mismo al inglés?
Muchas gracias.
5 +2 | Close to death | Ruth Hill |
4 +4 | On the brink of death | Zeinab Hamid |
4 +1 | at the point of death | matt robinson |
4 +1 | at death’s door | Carol Gullidge |
3 | dying on the verge of death | Elsa Caballero |
almost exhausted | José Patrício |
Apr 25, 2022 23:07: Ruth Hill Created KOG entry
Non-PRO (2): philgoddard, Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Close to death
On the brink of death
agree |
Ruth Hill
2 mins
|
Thanks Ruth!
|
|
agree |
philgoddard
1 hr
|
agree |
Noni Gilbert Riley
2 hrs
|
agree |
Katarina Peters
6 hrs
|
dying on the verge of death
at death’s door
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2022-04-25 11:04:59 GMT)
--------------------------------------------------
at death's door
Extremely ill or very close to death
A case of untreated rabies left me suddenly at death's door.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.
at death's door
very near the end of one's life. (Often an exaggeration.) I was so ill that I was at death's door for three days. The family dog was at death's door for three days, and then it finally died.
McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
at death's door
On the point of dying, very ill, as in Whenever she had a bad cold she acted as though she were at death's door. The association of death with an entry way was first made in English in the late 1300s, and the phrase itself dates from the mid-1500s. Today it is often used as an exaggeration of ill health.
agree |
patinba
: This is what one would say about oneself in the circumstances described.
5 hrs
|
Thanks, patina, that is exactly what I had in mind- i.e., as the patient himself might express how they felt
|
Something went wrong...