Glossary entry (derived from question below)
May 19, 2022 07:23
1 yr ago
25 viewers *
German term
Beladungsgut
German to English
Law/Patents
Medical: Instruments
Context: patent
The term "Beladungsgut" refers to devices that are placed inside another machine to undergo a treatment process.
Anything I use with "load" or "loading" for "Beladung" could be misinterpreted as "belasten," and since this is a patent I don't have a lot of leeway to translate it freely (otherwise I would consider something like "material/equipment loaded into the machine").
The term "Beladungsgut" refers to devices that are placed inside another machine to undergo a treatment process.
Anything I use with "load" or "loading" for "Beladung" could be misinterpreted as "belasten," and since this is a patent I don't have a lot of leeway to translate it freely (otherwise I would consider something like "material/equipment loaded into the machine").
Proposed translations
(English)
4 +3 | load | Barbara Schmidt, M.A. (X) |
3 +3 | items to be treated | Brent Sørensen |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
load
It's actually a load:
https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/26769573/
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2022-05-19 11:19:45 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.cambridge.org/core/journals/infection-control-an...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2022-05-19 11:20:49 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.getinge.com/int/products/sterilizer-loading-equi...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2022-05-19 11:21:41 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.steris.com/healthcare/knowledge-center/sterile-p...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2022-05-19 11:23:01 GMT)
--------------------------------------------------
It's a standard term actually
https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/26769573/
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2022-05-19 11:19:45 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.cambridge.org/core/journals/infection-control-an...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2022-05-19 11:20:49 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.getinge.com/int/products/sterilizer-loading-equi...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2022-05-19 11:21:41 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.steris.com/healthcare/knowledge-center/sterile-p...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2022-05-19 11:23:01 GMT)
--------------------------------------------------
It's a standard term actually
Peer comment(s):
agree |
Z-Translations Translator
4 hrs
|
Thank you, Z!
|
|
agree |
Veronika Neuhold
5 hrs
|
Thank you, Veronika!
|
|
neutral |
philgoddard
: So is "items to be treated".
6 hrs
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
6 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+3
2 hrs
items to be treated
The items to be treated are pushed into the decontamination chamber on the dirty side
https://books.google.dk/books?id=s6rE3Z6PK44C&pg=PA19&lpg=PA...
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
24 mins
|
agree |
Cillie Swart
: seems plausible, thanks for sharing
1 hr
|
agree |
Dr. Christopher Kronen
14 hrs
|
Discussion
Not my field, though....