May 29, 2022 16:18
1 yr ago
21 viewers *
Spanish term
ingresantes a la
Spanish to Portuguese
Other
Psychology
Se seleccionó una muestra por accesibilidad y se administraron los reactivos a dos grupos de estudiantes ingresantes a la universidad, sin conocimientos previos acerca de las teorías de la probabilidad, de manera de analizar la capacidad intuitiva para la resolución de problemas de probabilidad
Proposed translations
(Portuguese)
4 +8 | Calouros | Augusto Rochadel |
5 | entraram | Débora Olimpio |
4 | recém-chegados à | Gabriel Maciel Paes |
Proposed translations
+8
4 mins
Selected
Calouros
Sugestão.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2022-05-30 13:44:06 GMT)
--------------------------------------------------
Creio que não. Além do mais, me parece não existir outro termo que se encaixe.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2022-05-30 13:44:06 GMT)
--------------------------------------------------
Creio que não. Além do mais, me parece não existir outro termo que se encaixe.
Note from asker:
Me parece que o termo "calouro" é muito informal para este texto, não? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 11 hrs
entraram
"(...) estudantes que entraram na universidade (...)"
178 days
recém-chegados à
"Uma amostra foi selecionada para acessibilidade e os itens foram administrados a dois grupos de estudantes recém-chegados à universidade."
Não acho que "calouros" fique legal para utilizar nessa situação, o mais próximo seria "recém-chegados", ou então poderia ser "dois grupos de estudantes que ingressaram na universidade".
Não acho que "calouros" fique legal para utilizar nessa situação, o mais próximo seria "recém-chegados", ou então poderia ser "dois grupos de estudantes que ingressaram na universidade".
Something went wrong...