Glossary entry

English term or phrase:

you come off too thick

Spanish translation:

te pones muy pesado

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Jul 7, 2022 20:50
1 yr ago
28 viewers *
English term

come off too thick

English to Spanish Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Este es el diálogo de un chico y de una chica que recién se conocen.
Casi enseguida, él le dijo que se enamoró de ella. A ella le resulta raro.
Ella le dice:
-Bill, we had a very intense connection since our first date.
But you sometimes *come off too thick*,
and you telling me that you're falling for me so fast,
it like has me wondering whether it's all a show.
And I don't want to get tricked by you.
Él responde:
-I understand I come off like that.
And I know I came off thick, but I am falling for you.
¡Muchas gracias!
Change log

Jul 8, 2022 21:20: Beatriz Ramírez de Haro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76626">Liliana Garfunkel's</a> old entry - "come off too thick"" to ""te pones muy pesado""

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

te pasas / exageras/ te pones muy pesado

Entiendo que la expresión está relacionada con la falta de medida.

La chica podría decir:
- "Pero a veces te pasas"
- "Pero a veces exageras"
- "Pero a veces te pones muy pesado"

El chico podría contestar:
- "Sí ya sé que me puse pesado, pero me estoy enamorando de ti"

Aunque la expresión no sea idéntica, esta es la idea:
https://forum.wordreference.com/threads/lay-it-on-thick.1179...
Note from asker:
Muchas gracias, Bea:)
Peer comment(s):

agree Santiago Mancero : Esto
14 hrs
Muchas gracias, Santiago - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos, como siempre, fue difícil elegir solo una:("
8 mins

pareces demasiado atravesado

pareces demasiado atravesado
es la idea

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2022-07-07 21:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

"atrevido"

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2022-07-07 21:07:14 GMT)
--------------------------------------------------

just means he liked her and came on strong witout exaggerating
Note from asker:
Muchas gracias, David:)
Something went wrong...
7 hrs

ser confianzudo muy pronto

To be thick with somebody significa mostrarse demasiado amistoso o enamorado hasta caer de confianzudo muy rápido, en este caso, con alguien que recién se acaba de conocer. Ser intimo o cercano con alguien muy rápido.

Pero a veces eres muy confianzudo conmigo…
o
Pero a veces te comportas de manera muy confianzuda…
Note from asker:
Muchas gracias, François.
Something went wrong...
+1
11 hrs

resultas empalagoso

Suerte
Note from asker:
Muchas gracias, Natalia.
Peer comment(s):

agree Rubén Saavedra Álvarez : Esta opción es la que me resulta más natural en español de España :)
6 days
Gracias Gabriel
Something went wrong...
15 hrs

resultas un poco denso

Para Argentina:
Definamos nuestro mundo. Definamos las palabras de nuestro mundo
1746 definiciones desde 2014
denso
1. AR. sat. est. aca. fam. Dicho de una persona, cargoso o insistente (de aquí su forma verbal, menos frecuente, "densear"). Dicho de una situación o espacio, incómodo y/o riesgoso. Dicho de un texto, complejo o aburrido.
Es más denso ese chabón.
por fgons el 05 de Mayo del 201521
Palabras Relacionadas
Note from asker:
Muchas gracias, patinba.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search