Jul 20, 2022 05:17
1 yr ago
20 viewers *
Spanish term

concretan

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature
Buenas.

Ustedes podrían ayudarme a traducir el verbo "concretan" en la siguiente oración, por favor?

Oración: "La calle se llenó de sus bajas voces que, en la ventana del tercer piso, desde la cual los observaba Manuel, se convirtieron en zumbidos que soltaban un vaho blanquecino, como palabras de demonios que se concretan en la noche."

Contexto: este párrafo se encuentro en un cuento costarricense llamado Metales Pesados del autor Guillermo Barquero y habla sobre un hotel en parís.

Proposed translations

+3
46 mins
Selected

manifest

One option

... that manifest at night

Or materialize

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2022-07-21 07:41:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Me alegro que te haya servido, saludos!
Peer comment(s):

agree Adoración Bodoque Martínez : I think "materialize" is a very good option for this context.
8 hrs
Thanks Adoración :-)
agree patinba
8 hrs
Thanks Patinba :-)
agree Stephanie Ament
2 days 8 hrs
Thanks Stephanie :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias! Excelente respuesta. "
+1
51 mins

come to fruition

... words of demons that come to fruition at night/in the evening
Peer comment(s):

agree José Patrício : https://context.reverso.net/translation/english-spanish/come...
17 mins
Yes, several options according to reverso, including one that is precisely along the lines of come to fruition or become a reality. Gracias y saludos :-)
Something went wrong...
+1
3 hrs

come alive

In this context.
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro : Nice!
4 hrs
Thanks Beatriz! Saludos! :)
Something went wrong...
5 hrs

concrete

Concretar(se) en este contexto hace referencia a la tangibilidad, es decir a que son palabras que se han vuelto "tangibles" (son ese vaho blanquecino).
"Concrete" como v. puede ser "to form into a solid mass".
No estoy 100% seguro de la traducción sugerida pero sí lo estoy de la explicación que di sobre el uso del término en el texto de origen. Ojalá te sea de utilidad.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search