Glossary entry

English term or phrase:

slurp one\'s mouth

Spanish translation:

hacer movimientos de succión espontánea (succiona y hace sorbidos mientras duerme)

Added to glossary by amelie08
Jul 23, 2022 05:39
1 yr ago
24 viewers *
English term

slurp one's mouth

English to Spanish Other Poetry & Literature slurp one's mouth
Hello, I am translating a Tv serie. The child slurp his mouth when he is about to wake up. How can I say it in Spanish? By slurp his mouth, I mean, you can something when you sleep and nobody understand it and you keep on sleeping.

Proposed translations

11 days
Selected

hacer movimientos de succión espontánea (succiona y hace sorbidos mientras duerme)

La succión espontánea es un movimiento que puede darse durante la fase REM del sueño infantil. Si hubiera que expresarlo con un lenguaje más coloquial, diría "succiona y hace sorbidos mientras duerme".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

relamerse

Puede ser una buena opción, en especial si el niño sueña con comida o algo similar, o si saca la lengua.
Si no, si es ese chasquido que hacemos con la lengua, creo que no tiene nombre aparte de "chasquear la lengua" (ver ref. 1)
Something went wrong...
+1
3 hrs

hacer sorbos/sorbidos con la boca // sorberse/chupetearse la boca // succionar con la boca

slurp⇒ vi (eat or drink [sth] noisily) sorber⇒ vtr
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=sl...

chupetón nm (fuerte succión) slurp
https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=chu...

Opciones más o menos coloquiales según el contexto:

- "el niño se sorbe la boca (justo) antes de despertarse"

- "el niño hace sorbos/sorbidos con la boca cuando se va despertar"

- "el niño succiona con la boca antes de despertarse"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-07-23 09:31:05 GMT)
--------------------------------------------------

- "el niño se chupetea la boca antes de despertarse"
Peer comment(s):

neutral Víctor Zamorano : Salvo que sean movimientos involuntarios relacionados con la succión de la lactancia o similar, la verdad es que me suena raro.
5 mins
Sí, suena raro porque es raro. Imagino que por eso lo mencionan. En cualquier caso, el término elegido es "slurp" y eso es lo que significa. Hubieran podido elegir "smack one's lips" o "click one's tongue", pero por algo dicen "slurp". Saludos, Víctor.
agree François Tardif
7 hrs
Gracias François - Bea
Something went wrong...
+1
7 hrs

aspirar haciendo ruido

El niño aspira haciendo ruido cuando está por levantarse de la cama.
https://www.facebook.com/watch/?v=1053002788862887
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
9 hrs
Gracias, abe(L).
Something went wrong...
8 hrs

balbucear

Entiendo que habla o dice algo en sueños.
Something went wrong...

Reference comments

38 mins
Reference:

mueve la boca como si sopetease

chupetón {m} [fuerte succión] slurp - https://enes.dict.cc/?s=slurp
chupetear - 1. tr. Chupar algo de forma reiterada y generalmente con poca fuerza. - https://dle.rae.es/chupetear
chupetear - [+polo] to suck, [+helado] to lick. b vi to suck, suck slowly - https://context.reverso.net/translation/spanish-english/chup...
Peer comments on this reference comment:

neutral Juan Jacob : Sopetease suena muy extraño.
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search